Qianfulun, „Shu she“; Qianfulun quanyi 1999, S. 271: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
Zeile 87: | Zeile 87: | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Da auf der Welt ([[tian xia 天下(N)]]) grundsätzlich das Volk nicht in der Lage dazu ist, sich selbst zu regieren ([[zhì / chí 治(V)]]), deshalb wurde der König ([[wang 王(N)]]) eingesetzt, um es zu regulieren ([[tong 統(V)]]) und zu regieren ([[zhì / chí 治(V)]]). | hat Übersetzung=Da auf der Welt ([[ist Beleg für::tian xia 天下(N)]]) grundsätzlich das Volk nicht in der Lage dazu ist, sich selbst zu regieren ([[ist Beleg für::zhì / chí 治(V)]]), deshalb wurde der König ([[ist Beleg für::wang 王(N)]]) eingesetzt, um es zu regulieren ([[ist Beleg für::tong 統(V)]]) und zu regieren ([[ist Beleg für::zhì / chí 治(V)]]). | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] | [[Category:Belegstelle]] |
Version vom 19. Januar 2020, 11:11 Uhr
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Qianfulun, „Shu she“; Qianfulun quanyi 1999, S. 271 |
Quellenangabe Altchinesisch | 潛夫論, „述赦”; 潛夫論全譯 1999, 二七一頁 |
Zitat
天下本以民不能相治,故為立王者以統治之。
Übersetzung
Da auf der Welt (tian xia 天下(N)) grundsätzlich das Volk nicht in der Lage dazu ist, sich selbst zu regieren (zhì / chí 治(V)), deshalb wurde der König (wang 王(N)) eingesetzt, um es zu regulieren (tong 統(V)) und zu regieren (zhì / chí 治(V)).