Chunqiu fanlu, „Jue guo“; Chunqiu fanlu 1992, S. 234: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
Zeile 87: | Zeile 87: | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Die Überlieferungen besagen: „Die Drei Exzellenzen ([[gong 公(N)]]) des Himmelssohnes ([[tianzi 天子(N)]]) werden gong 公 genannt, die Nachkommen des Königs ([[wang zhe 王者(N)]]) werden [ebenfalls] gong 公 genannt. Die restlichen [Herrscher] großer Länder ([[guo 國 / yu 域(N)]]) nennt man hou 侯 ([[hou 侯 / 后(N)]]), die [Herrscher] kleiner Länder ([[guo 國 / yu 域(N)]]) bo 伯, zi 子 oder nan 男.“ Allgemein [gab es] diese fünf Ränge. | hat Übersetzung=Die Überlieferungen besagen: „Die Drei Exzellenzen ([[ist Beleg für::gong 公(N)]]) des Himmelssohnes ([[ist Beleg für::tianzi 天子(N)]]) werden gong 公 genannt, die Nachkommen des Königs ([[ist Beleg für::wang zhe 王者(N)]]) werden [ebenfalls] gong 公 genannt. Die restlichen [Herrscher] großer Länder ([[ist Beleg für::guo 國 / yu 域(N)]]) nennt man hou 侯 ([[ist Beleg für::hou 侯 / 后(N)]]), die [Herrscher] kleiner Länder ([[ist Beleg für::guo 國 / yu 域(N)]]) bo 伯, zi 子 oder nan 男.“ Allgemein [gab es] diese fünf Ränge. | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] | [[Category:Belegstelle]] |
Version vom 19. Januar 2020, 11:07 Uhr
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Chunqiu fanlu, „Jue guo“; Chunqiu fanlu 1992, S. 234 |
Quellenangabe Altchinesisch | 春秋繁露, „爵國“; 春秋繁露 1992, 二三四頁 |
Zitat
《傳》曰:「天子三公稱公,王者之後稱公,其余大國稱侯,小國稱伯、子、男。」凡五等。
Übersetzung
Die Überlieferungen besagen: „Die Drei Exzellenzen (gong 公(N)) des Himmelssohnes (tianzi 天子(N)) werden gong 公 genannt, die Nachkommen des Königs (wang zhe 王者(N)) werden [ebenfalls] gong 公 genannt. Die restlichen [Herrscher] großer Länder (guo 國 / yu 域(N)) nennt man hou 侯 (hou 侯 / 后(N)), die [Herrscher] kleiner Länder (guo 國 / yu 域(N)) bo 伯, zi 子 oder nan 男.“ Allgemein [gab es] diese fünf Ränge.