Shangshu, Zhou shu, „Jun chen“; Shangshu zhengyi 2000, S. 580: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 87: Zeile 87:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Der König [König Cheng] sprach: „Junchen! Wenn du die großen Lehren des Zhou Patriarchen ([[gong 公(N)]]) verbreitest, [dann] betreibe nicht auf deine Machtposition gestützt ([[yi shi依勢]]) tyrannische Herrschaft ([[zuo wei 作威]]); betreibe nicht dich auf das Gesetz ([[fa 法(N)]]) stützend Unterdrückung, sei mild, aber habe Kontrolle ([[zhi 制(N)]]), sei duldsam, um Harmonie zu stiften. [...]“
  hat Übersetzung=Der König ([[wang 王(N)]]) [König Cheng] sprach: „Junchen! Wenn du die großen Lehren des Zhou Patriarchen ([[gong 公(N)]]) verbreitest, [dann] betreibe nicht auf deine Machtposition ([[shi 勢/埶(N)]]) gestützt tyrannische Herrschaft ([[zuo wei 作威]]); betreibe nicht dich auf das Gesetz ([[fa 法(N)]]) stützend Unterdrückung, sei mild, aber habe Kontrolle ([[zhi 制(N)]]), sei duldsam, um Harmonie zu stiften. [...]“
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
   [[Category:Belegstelle]]
   [[Category:Belegstelle]]

Version vom 17. Januar 2020, 15:49 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Shangshu, Zhou shu, „Jun chen“; Shangshu zhengyi 2000, S. 580
Quellenangabe Altchinesisch 尚書, „君陳“; 尚書正義 2000, 五八零頁

Zitat

王曰:「君陳,爾惟弘周公丕訓,無依勢作威,無倚法以削,寬而有制,從容以和。[...]」

 

Übersetzung

Der König (wang 王(N)) [König Cheng] sprach: „Junchen! Wenn du die großen Lehren des Zhou Patriarchen (gong 公(N)) verbreitest, [dann] betreibe nicht auf deine Machtposition (shi 勢/埶(N)) gestützt tyrannische Herrschaft (zuo wei 作威); betreibe nicht dich auf das Gesetz (fa 法(N)) stützend Unterdrückung, sei mild, aber habe Kontrolle (zhi 制(N)), sei duldsam, um Harmonie zu stiften. [...]“