Lüshi chunqiu, „Yuan luan“; CHANT (201904011414): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]]
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
|-
! Werk
! Werk
Zeile 10: Zeile 10:
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe::Lüshi chunqiu, „Yuan luan“; CHANT (201904011414)]]
|| [[hat Quellenangabe de::Lüshi chunqiu, „Yuan luan“; CHANT (201904011414)]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe::呂氏春秋, „原亂“; CHANT (201904011414)]]
|| [[hat Quellenangabe zh::呂氏春秋, „原亂“; CHANT (201904011414)]]
|}
|}



Version vom 26. April 2019, 12:50 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Lüshi chunqiu, „Yuan luan“; CHANT (201904011414)
Quellenangabe Altchinesisch 呂氏春秋, „原亂“; CHANT (201904011414)

Zitat

武王以武得之,以文持之,倒戈弛弓,示天下不用兵,所以守之也。


Übersetzung

König (wang 王(N)) Wu gewann sie mit militärischen Maßnahmen (wu 武(N)) und hielt sie mit zivilen Maßnahmen (wen 文(N)). Er drehte die Hellebarden um, ließ die Bogensehnen locker und zeigte der Welt (tian xia 天下(N)), nicht von Waffengewalt (bing 兵(N)) Gebrauch machen zu wollen; hierdurch bewahrte er es.