Shiji, „Xiao wu ben ji“; Shiji 2010, S. 1108: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]]
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
|-
! Werk
! Werk
Zeile 10: Zeile 10:
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe::Shiji, „Xiao wu ben ji“; Shiji 2010, S. 1108]]
|| [[hat Quellenangabe de::Shiji, „Xiao wu ben ji“; Shiji 2010, S. 1108]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe::史記, „孝武本紀“; 史記 2010, 一一零八頁]]
|| [[hat Quellenangabe zh::史記, „孝武本紀“; 史記 2010, 一一零八頁]]
|}
|}



Version vom 26. April 2019, 12:50 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Shiji, „Xiao wu ben ji“; Shiji 2010, S. 1108
Quellenangabe Altchinesisch 史記, „孝武本紀“; 史記 2010, 一一零八頁

Zitat

惟受命而帝者心知其意而合德焉。


Übersetzung

Nur derjenige, der das Mandat (ming 命 / ling 令(N)) des Himmels empfangen hat und Souverän ist (di 帝(V)), versteht im Herzen seinen [i.e. des Himmels] Sinn und stimmt seine Güte (de 德(N)) mit ihm [i.e. dem Himmel] ab.