Hanshiwaizhuan, „Juan san“; CHANT (201903271517): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]]
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
|-
! Werk
! Werk
Zeile 10: Zeile 10:
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe::Hanshiwaizhuan, „Juan san“; CHANT (201903271517)]]
|| [[hat Quellenangabe de::Hanshiwaizhuan, „Juan san“; CHANT (201903271517)]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe::韓詩外傳, „卷三“; CHANT (201903271517)]]
|| [[hat Quellenangabe zh::韓詩外傳, „卷三“; CHANT (201903271517)]]
|}
|}



Version vom 26. April 2019, 13:50 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Hanshiwaizhuan, „Juan san“; CHANT (201903271517)
Quellenangabe Altchinesisch 韓詩外傳, „卷三“; CHANT (201903271517)

Zitat

傳曰:宋大水,魯人弔之曰:“天降淫雨,害於粢盛,延及君地,以憂執政,使臣敬弔。


Übersetzung

Die Überlieferungen sagen: In Song gab es eine große Flut, ein Mann aus Lu drückte sein Mitgefühl dafür aus und sagte: „Der Himmel hat übermäßigen Regen herabgeschickt und die Hirse für die Zeremonien geschädigt und [er] breitet sich über Euren (jun 君(N)) Grund und Boden (di 地(N)) aus. Aus Sorge um die, die die Regierung kontrollieren (zhi zheng 執政(N)), wurde ich gesandt, um respektvoll zu kondolieren.“