Mengzi, „Liang hui wang xia“; Mengzi zhushu 2000, S. 70: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 87: Zeile 87:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Nun unterdrückte ([[nüe 虐(V)]]) Yan sein Volk und Ihr, mein König ([[wang 王(N)]]), gingt hin und straftet ihn.
  hat Übersetzung=Nun unterdrückte ([[ist Beleg für::nüe 虐(V)]]) Yan sein Volk und Ihr, mein König ([[ist Beleg für::wang 王(N)]]), gingt hin und straftet ihn.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
   [[Category:Belegstelle]]
   [[Category:Belegstelle]]

Version vom 19. Januar 2020, 11:11 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Mengzi, „Liang hui wang xia“; Mengzi zhushu 2000, S. 70
Quellenangabe Altchinesisch 孟子, „梁惠王下”; 孟子注疏 2000, 七零頁

Zitat

今燕虐其民,王往而征之 [...]。

 

Übersetzung

Nun unterdrückte (nüe 虐(V)) Yan sein Volk und Ihr, mein König (wang 王(N)), gingt hin und straftet ihn.