Liji, „Yu zao“; Liji zhengyi 2000, S. 1070: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;" | {| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;" | ||
! Teilprojekt | ! Teilprojekt | ||
|| [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]] | || [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]] | ||
|- | |- | ||
! Werk | ! Werk | ||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Deutsch | ! Quellenangabe Deutsch | ||
|| [[hat Quellenangabe::Liji, „Yu zao“; Liji zhengyi 2000, S. 1070]] | || [[hat Quellenangabe de::Liji, „Yu zao“; Liji zhengyi 2000, S. 1070]] | ||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Altchinesisch | ! Quellenangabe Altchinesisch | ||
|| [[hat Quellenangabe::禮記, „玉藻“; 禮記正義 2000, 一零七零頁]] | || [[hat Quellenangabe zh::禮記, „玉藻“; 禮記正義 2000, 一零七零頁]] | ||
|} | |} | ||
Version vom 26. April 2019, 12:50 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Werk | ?? |
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Liji, „Yu zao“; Liji zhengyi 2000, S. 1070 |
Quellenangabe Altchinesisch | 禮記, „玉藻“; 禮記正義 2000, 一零七零頁 |
Zitat
一室之人,非賓客,一人徹。壹食之人,一人徹。
Übersetzung
Aßen die Mitglieder eines Haushaltes (shi 室(N)) zusammen, räumte einer, der nicht Gast war, das Geschirr weg. Wenn einige Leute zusammen aßen, räumte [ebenfalls] eine Person die Teller weg.