Wortfeld - Herrschaftseliten: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 451: | Zeile 451: | ||
{{#set:gehört zu Teilprojekt=Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit | {{#set:gehört zu Teilprojekt=Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Herrschaftseliten]] |
Version vom 31. Mai 2021, 09:55 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet.
chen 臣(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
chen 臣 | N | Allgemeine Bezeichnung: (der) Diener / (der) Minister |
Kollokationen
Kollokation | Übersetzung |
---|---|
da chen 大臣 | einflussreiche Minister (oftmals zu einflussreich, können eine Gefahr für den Herrscher darstellen). Wörtlich |
dafu 大夫(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
dafu 大夫 | N | Amtsbezeichnung, später auch allgemeiner verwendet: Minister |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
erqiandan 二千石(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
erqiandan 二千石 | N | Beamtenbezeichnung |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
guan 官(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
guan 官 | N | Allgemeine Bezeichnung: Beamter; offizielles Amt |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
junzi 君子(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
junzi 君子 | N | Fürstensohn (später dann „der Edle“ im Sinne eines moralisch überlegenen Menschen) |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
li 吏(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
li 吏 | N | Allgemeine und konkrete Bezeichnung: (kleinerer) Beamter |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
ling 令(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
ling 令 | N | Konkrete Amtsbezeichnung: Gebieter, Befehlshaber, Anführer. |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
mu 牧(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
mu 牧 | N | Provinzleiter |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
qing 卿(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
qing 卿 | N | Konkrete Amtsbezeichnung, später in weiterem Sinne verwendet: Minister |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
shi 士(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
shi 士 | N | Ursprünglich konkrete Amtsbezeichnung, später auch allgemeiner verwendet: Dienstmänner |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
shu 屬(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
shu 屬 | N | Allgemeine Bezeichnung: Angehörige der Herrscherelite |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
si 司(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
si 司 | N | verwalten, führen -> Amt -> Amtsinhaber/Beamter/Minister-> yousi 有司: wörtlich: „Amtsinhaber; derjenige, der ein Amt inne hat“ |
Kollokationen
Kollokation | Übersetzung |
---|---|
you si 有司 | Amtsinhaber; derjenige, der ein Amt inne hat |
si 司(V)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
si 司 | V | verwalten, führen -> als Minister dienen |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
yin 尹(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
yin 尹 | N | konkrete Amtsbezeichnung: Premierminister.insbesondere ling yin 令尹: Premierminister in Chu |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
xiang 相(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
xiang 相 | N | Ursprünglich konkrete Amtsbezeichnung, danach allgemeine Bezeichnung: Minister / Premierminister |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
zaiweizhe 在位者(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
zaiweizhe 在位者 | N | Allgemeine Bezeichnung: wörtlich: derjenige, der sich in der Herrschafsposition befindet-> derjenige, der regiert; der Regent |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
zhi zheng 執政(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
zhi zheng 執政 | N | 1. Allgemeine Bezeichnung: Derjenige, der / diejenige, die die Regierung kontrollieren2 Kontrolle der Regierung / Regierungsgeschäfte / Administration |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
zuoyou 左右(N)
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung |
---|---|---|
zuoyou 左右 | N | Allgemeine Bezeichnung: wörtlich: Beamte zur linken und rechten-> Gefolgschaft/Entourage des Herrschers, Vertraute |
Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden