RvL-Bd.3-295: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Zeile 243: | Zeile 243: | ||
== Rezeptionslenkung == | == Rezeptionslenkung == | ||
Zeile 264: | Zeile 265: | ||
}} | }} | ||
|- | |- | ||
| 21, | | 21,8f. | ||
| {{#set: | | {{#set: | ||
Anmerkung= Differenzierung, am Ende versucht er die Schweizer Söldner von den "bider man" zu trennen | Anmerkung= Differenzierung, am Ende versucht er die Schweizer Söldner von den "bider man" zu trennen | ||
Zeile 270: | Zeile 271: | ||
}} | }} | ||
|} | |} | ||
=== Apostrophe, Widmung === | === Apostrophe, Widmung === |
Version vom 30. November 2020, 15:48 Uhr
Werk | |
---|---|
Titel | Wider die schweizer Bauern. |
Verfasser*in | |
Abfassungsjahr/-zeitraum | 1500-1550 |
Berichtzeitraum | 1500-1550 |
geographischer Raum | Süddeutschland |
Sprache(n) | Hochdeutsch |
Ausgabe/Edition | |
Titel | Die Historischen Volkslieder der Deutschen vom 13. bis 16. Jh. |
Herausgeber*in/Editor*in | Rochus von Liliencron |
Übersetzer*in | |
Erscheinungsjahr | 1865 |
Erscheinungsort | Leipzig |
Verlag | F.C.W. Vogel |
Reihe | Bd. 3 |
ISBN | |
Onlinezugriff (URL) | https://books.google.de/books?id=bSoPAAAAQAAJ&redir_esc=y |
Sprache(n) | Deutsch |
Kurztitel | Die historischen Volkslieder der Deutschen |
Werk | Rochus von Liliencron: Die Historischen Volkslieder der Deutschen vom 13. bis 16. Jh. - Bd. 3 |
---|---|
Teilprojekt | 10 - TP Kellermann |
Liednr. | 295 | ||||
---|---|---|---|---|---|
Umfang | 23 Str. à 9 V. | ||||
Form | ababcccdd | ||||
Ton/Melodie | |||||
Sprache | Hochdeutsch | ||||
Thema | Landsknechte wehren sich gegen ein Lied der Eidgenossen | ||||
Kontext | |||||
Autor | |||||
Information zum Lied | Bezugnahme auf ein gegnerisches Lied (1,5-9) | ||||
Entstehungsjahr | |||||
Datum des Ereignisses | 1516 |
Stimme
Selbstnennung
Belegstelle | Signatur |
---|---|
1,2 | uns lanzknecht |
Sprecherprofil
Belegstelle | Zitat |
---|---|
7,1 | ich |
Selbstreferenz
Belegstelle | Zitat |
---|---|
1,1f. | Hert, wie die schweizer buren uns lanzknecht hand veracht! |
17,9 | so lit mir auch nit dran |
18,4-9 | a mit manst mich hie bi, - der specht mit siner zungen verratet oft siner jungen: du hast ein lied gesungen mit lugen zamen bleztund hast dich selbs verschwezt |
19,3 | das wil ich got lon walten |
22,7 | Ich wil kein frumen schelten |
Selbstlegitimation
Belegstelle | Zitat | Anmerkung |
---|---|---|
6,8 | als ich hör | Hörensagen |
7,1 | Ich horts von eim profosen | Hörensagen |
Str. 23 | Den vers han ich gelesen, dem Heine zu verstond, daß er ein frindlich wesen woll mit uns Dischen han; sein gsang stat ungemeßen, der kunst hat er vergeßen, must me kes, ziger eßen, dreib dküge uß und in, laß uns arm boßen sein! | Unfähigkeitsbeteuerung |
Faktualisierungsstrategien
Zeitangaben
-
Ortsangaben
Belegstelle | Ort |
---|---|
1,9 | Mailand |
Im Verlauf des Textes | Weitere Ortsnamen, die zum großen Teil nicht zu identifizieren sind |
Namen
Belegstelle | Name |
---|---|
3,1 | Heine / Heinz, Spottname für Eidgenossen |
Ereignisse
Belegstelle | Ereignis |
---|---|
Replik auf ein Schweizer Lied gegen die Landsknechte, dessen Behautpungen als Lügen zurückgewiesen werden. Dafür werden verschiedene Schlachtenereignisse anzitiert. |
Zahlen
-
Rezeptionslenkung
Bewertung durch den Dichter
Belegstelle | Anmerkung |
---|---|
Parteinahme für die Landsknechte | |
Spott und Vorwürfe der Lüge, des Eigenlobs und des Verrats und der inordinatio gegenüber den Eidgenossen | |
21,8f. | Differenzierung, am Ende versucht er die Schweizer Söldner von den "bider man" zu trennen |
Apostrophe, Widmung
Belegstelle | Anmerkung |
---|---|
3,1; 4,9; 5,9; 8,9; 9,1; 13,1; 17,7; 20,9 | Apostrophe an die Eidgenossen mit Spottnamen "Heine" |
Moral, Didaxe, Exempel
-
Aufruf/Appell
-
Gebet
-