Zuozhuan, „Xi gong shi san nian“; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 344: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
(3 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | {| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | ||
Zeile 67: | Zeile 7: | ||
! Sprache | ! Sprache | ||
| [[Sprache::Altchinesisch]] | | [[Sprache::Altchinesisch]] | ||
|- | |||
! Werk | |||
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Zuozhuan*]] | |||
}} | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Deutsch | ! Quellenangabe Deutsch | ||
| [[Quellenangabe | | [[Quellenangabe::Zuozhuan, „Xi gong shi san nian“; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 344]] | ||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Altchinesisch | ! Quellenangabe Altchinesisch | ||
Zeile 87: | Zeile 31: | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Im Sommer traf man sich in Xian, weil die Yi aus Huai den Qi schadeten, außerdem beriet man sich bezüglich des Haushalts ([[shi 室(N)]]) des Königs ([[wang 王(N)]]). | hat Übersetzung=Im Sommer traf man sich in Xian, weil die Yi aus Huai den Qi schadeten, außerdem beriet man sich bezüglich des Haushalts ([[ist Beleg für::shi 室(N)]]) des Königs ([[ist Beleg für::wang 王(N)]]). | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] |
Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:38 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Chunqiu Zuozhuan zhu 春秋左傳'注 1981 |
Quellenangabe Deutsch | Zuozhuan, „Xi gong shi san nian“; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 344 |
Quellenangabe Altchinesisch | 左傳, „僖公十三年“; 春秋左傳注 1981, 三四四頁 |
Zitat
夏,會于鹹,淮夷病杞故,且謀王室也。
Übersetzung
Im Sommer traf man sich in Xian, weil die Yi aus Huai den Qi schadeten, außerdem beriet man sich bezüglich des Haushalts (shi 室(N)) des Königs (wang 王(N)).