Baihutong, „Feng gonghou“; Baihutong shuzheng 1994, S. 145-146: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
K (1 Version importiert) |
||
(6 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | {| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | ||
Zeile 67: | Zeile 7: | ||
! Sprache | ! Sprache | ||
| [[Sprache::Altchinesisch]] | | [[Sprache::Altchinesisch]] | ||
|- | |||
! Werk | |||
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Baihutong*]] | |||
}} | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Deutsch | ! Quellenangabe Deutsch | ||
| [[Quellenangabe | | [[Quellenangabe::Baihutong, „Feng gonghou“; Baihutong shuzheng 1994, S. 145-146]] | ||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Altchinesisch | ! Quellenangabe Altchinesisch | ||
Zeile 87: | Zeile 31: | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Warum wird gesagt, dass die Lehnsherren eine vererbbare Position haben? Um sie so aufzustellen ([[li 立(V)]]), dass die Lehnsherren den Fähigen ähneln. Große Offiziere ([[dafu 大夫(N)]]) haben keine vererbbare Position ([[wei 位(N)]]), warum ist dem so? Die Minister ([[chen 臣(N)]]), die [dem Herrscher] unterstützend zur Seite stehen, sind welche, die Aufgaben übernehmen. Von ihnen das politische Gewicht ([[quan 權(N)]]) und die Machtposition ([[shi 勢/埶(N)]]) entrissen ([[shan 擅(V)]]) zu bekommen, würde den dynastischen Herrschaftsverband ([[guojia 國家]]) umstürzen. | hat Übersetzung=Warum wird gesagt, dass die Lehnsherren eine vererbbare Position haben? Um sie so aufzustellen ([[ist Beleg für::li 立(V)]]), dass die Lehnsherren den Fähigen ähneln. Große Offiziere ([[ist Beleg für::dafu 大夫(N)]]) haben keine vererbbare Position ([[ist Beleg für::wei 位(N)]]), warum ist dem so? Die Minister ([[ist Beleg für::chen 臣(N)]]), die [dem Herrscher] unterstützend zur Seite stehen, sind welche, die Aufgaben übernehmen. Von ihnen das politische Gewicht ([[ist Beleg für::quan 權(N)]]) und die Machtposition ([[ist Beleg für::shi 勢/埶(N)]]) entrissen ([[ist Beleg für::shan 擅(V)]]) zu bekommen, würde den dynastischen Herrschaftsverband ([[ist Beleg für::guojia 國家]]) umstürzen. | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] |
Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:34 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Baihutong shuzheng 白虎通疏證 1994 |
Quellenangabe Deutsch | Baihutong, „Feng gonghou“; Baihutong shuzheng 1994, S. 145-146 |
Quellenangabe Altchinesisch | 白虎通, „封公侯“; 白虎通疏證 1994, 一四五-一四六頁 |
Zitat
何以言諸侯繼世?以立諸侯象賢也。大夫不世位何?股肱之臣任事者也。為其專權擅勢,傾覆國家。
Übersetzung
Warum wird gesagt, dass die Lehnsherren eine vererbbare Position haben? Um sie so aufzustellen (li 立(V)), dass die Lehnsherren den Fähigen ähneln. Große Offiziere (dafu 大夫(N)) haben keine vererbbare Position (wei 位(N)), warum ist dem so? Die Minister (chen 臣(N)), die [dem Herrscher] unterstützend zur Seite stehen, sind welche, die Aufgaben übernehmen. Von ihnen das politische Gewicht (quan 權(N)) und die Machtposition (shi 勢/埶(N)) entrissen (shan 擅(V)) zu bekommen, würde den dynastischen Herrschaftsverband (guojia 國家) umstürzen.