Yantielun, „Hui xue“; Yantielun jiaozhu 1992, S. 230.2: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
K (1 Version importiert) |
||
(8 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | {| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left" | ||
Zeile 67: | Zeile 7: | ||
! Sprache | ! Sprache | ||
| [[Sprache::Altchinesisch]] | | [[Sprache::Altchinesisch]] | ||
|- | |||
! Werk | |||
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Yantielun*]] | |||
}} | |||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Deutsch | ! Quellenangabe Deutsch | ||
| [[Quellenangabe | | [[Quellenangabe::Yantielun, „Hui xue“; Yantielun jiaozhu 1992, S. 230.2]] | ||
|- | |- | ||
! Quellenangabe Altchinesisch | ! Quellenangabe Altchinesisch | ||
Zeile 87: | Zeile 31: | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Der weise Herrscher ([[zhu 主(N)]]) führt offizielle Ämter ([[guan 官(N)]]) ein, um sie mit Leuten zu besetzen; diejenigen, die in der Lage dazu sind, führen sie aus. Er unterteilt die offiziellen Gehälter ([[lu 祿(N)]]), um Tüchtige zu ernennen; diejenigen, die in der Lage dazu sind, erhalten sie. | hat Übersetzung=Der weise Herrscher ([[ist Beleg für::zhu 主(N)]]) führt offizielle Ämter ([[ist Beleg für::guan 官(N)]]) ein, um sie mit Leuten zu besetzen; diejenigen, die in der Lage dazu sind, führen sie aus. Er unterteilt die offiziellen Gehälter ([[ist Beleg für::lu 祿(N)]]), um Tüchtige zu ernennen; diejenigen, die in der Lage dazu sind, erhalten sie. | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] |
Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:37 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | |
Quellenangabe Deutsch | Yantielun, „Hui xue“; Yantielun jiaozhu 1992, S. 230.2 |
Quellenangabe Altchinesisch | 鹽鐵論, „毀學“; 鹽鉄論校注 1992, 二三零頁 |
Zitat
聖主設官以授任,能者處之;分祿以任賢,能者受之。
Übersetzung
Der weise Herrscher (zhu 主(N)) führt offizielle Ämter (guan 官(N)) ein, um sie mit Leuten zu besetzen; diejenigen, die in der Lage dazu sind, führen sie aus. Er unterteilt die offiziellen Gehälter (lu 祿(N)), um Tüchtige zu ernennen; diejenigen, die in der Lage dazu sind, erhalten sie.