gu 故(N): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K
K (1 Version importiert)
 
(31 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:


{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-right: 0px; text-align:left; float:right; width: 400px;"
{| class="wikitable" style="width: 400px"
  ! style="width: 200px;" | Teilprojekt
|-
  || [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]]
! style="width: 200px" | Teilprojekt
  |-
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
  ! Sprache
|-
  || [[Sprache::Altchinesisch]]
! Sprache
  |-
| [[Sprache::Altchinesisch]]
  ! Wortfeld
|-
  || [[Wortfeld::Konkrete Herrschaftsmittel und -institutionen]]
! Wortfeld
  |-
| [[Wortfeld - Konkrete Herrschaftsmittel und -institutionen|Konkrete Herrschaftsmittel und -institutionen ]]
  ! zugehöriges Lexem
|}
  || [[Gehört zu::gu 故(N)]]
 
  |-
 
  ! zugehörige Kollokationen
 
  || {{#ask: [[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::gu 故(N)]]
 
  | default=''Keine Vorkommen gefunden''
== Lexem ==
  }}
 
  |-
{| class="wikitable"
  |}
|-
 
! style="width: 200px" | Lexem
 
! Wortart
  ==Lexem==
! style="width: 400px" | Übersetzung
    {| class="wikitable"
! style="width: 200px" | Anmerkung
    |-
|-
    ! style="width: 200px;" | Lexem!! Wortart !! style="width: 400px;" |Übersetzung!! style="width: 200px;"|Anmerkung
| gu 故
    |-
| [[Wortart::N]]
    || gu 故
| [[hat Übersetzung::Beispielhafter Fall, klassischer Präzedenzfall]]
    || N
| [[Anmerkung::]]
    || Beispielhafter Fall, klassischer Präzedenzfall
|}
 
    ||
== Zugehörige Kollokationen ==
   
 
    |}
{{#ask:[[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::gu 故(N)]]
 
| mainlabel = Kollokation
  ==Kollokationen==
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
  {{#ask: [[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::gu 故(N)]]
| default=''Keine Vorkommen gefunden''
  | mainlabel = Kollokation
| format = table
  | ?hat Übersetzung = Übersetzung
}}
  | default=''Keine Vorkommen gefunden''
 
  | format = table
== Belegstellen ==
  }}
 
 
{{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Kategorie:Belegstelle]] [[ist Beleg für::gu 故(N)]]
  ==Überblick==
| mainlabel = Quelle de
 
| ?Quellenangabe zh = Quelle zh
 
| ?enthält Text = Zitat
 
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
  ==Sonstige Vorkommen==
|default=''Keine Vorkommen gefunden''
  {{#ask: [[entnommen aus::??]] [[Kategorie:Belegstelle]] [[enthält Text::~*gu 故*]]
}}
  | mainlabel = Belegstelle
   [[Category:Lexem]] [[Category:Konkrete Herrschaftsmittel und -institutionen]]
  | ?enthält Text = Zitat
  | ?hat Übersetzung und Kontext = Übersetzung
  |default=''Keine Vorkommen gefunden''
  }}
 
 
  {{#set: gehört zu Teilprojekt=TP Schwermann
  }}
 
 
   [[Category:Lexem]]
  [[Category:werkübergreifend]]

Aktuelle Version vom 31. Mai 2021, 10:37 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Wortfeld Konkrete Herrschaftsmittel und -institutionen



Lexem

Lexem Wortart Übersetzung Anmerkung
gu 故 N Beispielhafter Fall, klassischer Präzedenzfall

Zugehörige Kollokationen

Keine Vorkommen gefunden

Belegstellen

Quelle deQuelle zhZitatÜbersetzung
Shangjunshu, „Gengfa“; Shangjunshu zhuizhi 1986, S. 3商君書, „更法“; 商君書錐指 1986, 三頁是以聖人苟可以強國,不法其故;苟可以利民,不循其禮。Aus diesem Grund gilt: Wenn der Weise das Land (guo 國 / yu 域(N)) dadurch stärken (qiang 強(V)) kann, nimmt er sich nicht seine klassischen Präzedenzfälle (gu 故(N)) zum Vorbild (fa 法(V)); kann er dadurch dem Volk nutzen, folgt er nicht seinen Riten (li 禮(N)).
Zuozhuan, „Dinggong shi nian“; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 1578左傳, „定公十年“; 春秋左傳注 1981, 一五七八頁孔丘謂梁丘據曰:「齊、魯之故,吾子何不聞焉。[…]」Konfuzius sagte zu Ju aus Liangqiu: „Die Präzedenzfälle (gu 故(N)) von Qi und Lu, wie kann es sein, dass Ihr, mein Herr, davon nicht gehört habt? […]“