jue jian 譎諫: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
K (1 Version importiert)
 
(8 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-right: 0px; text-align:left; float:right; width: 500px;"
 
{| class="wikitable" style="width: 500px"
|-
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
|-
! Sprache
! Sprache
|| [[Sprache::Altchinesisch]]
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Wortfeld
! Wortfeld
|| [[Wortfeld::Kritik]]
| [[Wortfeld - Kritik|Kritik]]
|-
|-
! zugehöriges Lexem
! zugehöriges Lexem
|| [[Gehört zu::jian 諫(V)]]
| [[Gehört zu::jian 諫(V)]]
|-
|}
|}




==Kollokation==
 
 
== Kollokation ==
 
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! Kollokation!! Übersetzung !! Anmerkung !! gehört zu Lexem
! Kollokation
! Übersetzung
! Anmerkung
! gehört zu Lexem
|-
|-
|| [[jue jian 譎諫]]
| [[jue jian 譎諫]]
|| [[hat Übersetzung::indirekt Kritik äußern (sodass der Kritisierte selbst zur Erkenntnis seines Fehlers gelangt)]]
| [[hat Übersetzung::indirekt Kritik äußern (sodass der Kritisierte selbst zur Erkenntnis seines Fehlers
|| [[hat Anmerkung::]]
      gelangt)]]
|| [[jian 諫(V)]]
| [[Anmerkung::]]
| [[jian 諫(V)]]
|}
|}


==Belegstellen==
== Belegstellen ==
{{#ask: [[entnommen aus::??]] [[Kategorie:Belegstelle]] [[hat Übersetzung::~*jue jian 譎諫*]]
 
{{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Kategorie:Belegstelle]] [[ist Beleg für::jue jian 譎諫]]
| mainlabel = Quelle de
| mainlabel = Quelle de
| ?hat Quellenangabe zh = Quelle zh
| ?Quellenangabe zh = Quelle zh
| ?enthält Text = Zitat
| ?enthält Text = Zitat
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
Zeile 35: Zeile 44:
}}
}}


==Weitere Kollokationen für das zugehörige Lexem==
== Weitere Kollokationen für das zugehörige Lexem ==
{{#ask: [[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::jian 諫(V)]]
 
{{#ask:[[Kategorie:Kollokation]] [[Gehört zu::jian 諫(V)]]
| mainlabel = Kollokation
| mainlabel = Kollokation
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
| ?hat Übersetzung = Übersetzung
Zeile 42: Zeile 52:
| format = table
| format = table
}}
}}
 
[[Category:Kollokation]] [[Category:Kritik]]
 
{{#set: gehört zu Teilprojekt=TP Schwermann
}}
 
 
[[Category:Kollokation]]
[[Category:werkübergreifend]]

Aktuelle Version vom 31. Mai 2021, 10:57 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Wortfeld Kritik
zugehöriges Lexem jian 諫(V)



Kollokation

Kollokation Übersetzung Anmerkung gehört zu Lexem
jue jian 譎諫 indirekt Kritik äußern (sodass der Kritisierte selbst zur Erkenntnis seines Fehlers
     gelangt)
jian 諫(V)

Belegstellen

Quelle deQuelle zhZitatÜbersetzung
Kongzi Jiayu, „Bian Zheng“; CHANT (201904031233)孔子家語, „辯政“; CHANT (201904031233)孔子曰:「忠臣之諫君,有五義焉。一曰譎諫,二曰戇諫,三曰降諫,四曰直諫,五曰風諫。唯度主而行之,吾從其諷諫乎。」Konfuzius sagte: „Wenn ein loyaler Minister (chen 臣(N)) gegen den Fürsten (jun 君(N)) remonstriert (jian 諫(V)), gibt es dabei fünf Prinzipien. Das erste lautet indirekte Remonstration (jue jian 譎諫), das zweite lautet törichte Remonstrationen (zhuang jian 戇諫), das dritte herablassende Remonstrationen (jiang jian 降諫), das vierte direkte Remonstrationen (zhi jian 直諫) und das fünfte taktvolle Remonstrationen (feng jian 風諫). Man muss seinen Herrscher (zhu 主(N)) abschätzen und sie ausüben. Ich folge (cong 從(V)) den taktvollen Remonstrationen (feng jian 諷諫).“
Shijing, „Guanju Xu“; Maoshi zhengyi 2000, S. 15詩經, „關雎·序“; 毛詩正義 2000, 一五頁主文而譎諫,言之者無罪,聞之者足以戒。Legt man Wert auf die Strukturierung und äußert eine indirekte Remonstration (jue jian 譎諫), ist derjenige, der sie äußert ohne Schuld; derjenige, der sie hört, hat genug, um gewarnt zu sein.

Weitere Kollokationen für das zugehörige Lexem

KollokationÜbersetzung
cong jian 從諫Remonstrationen (be-)folgen
gui jian 規諫aufrichtig warnen, remonstrieren, protestieren
jue jian 譎諫indirekt Kritik äußern (sodass der Kritisierte selbst zur Erkenntnis seines Fehlers gelangt)
qiang jian 強諫stark remonstrieren
qie jian 切諫direkte Kritik äußern; schneidende Kritik
zhi jian 直諫auf direkte Art und Weise remonstrieren; direkte Kritik üben