Hanshu, „Wei Xian zhuan“; Hanshu 1965, S. 3103: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
 
(10 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
 
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left"
|-
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
! Sprache
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Werk
! Werk
|| [[entnommen aus::??]]
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Hanshu*]]
|-
}}
! Sprache
|| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe de::Hanshu, „Wei Xian zhuan“; Hanshu 1965, S. 3103]]
| [[Quellenangabe::Hanshu, „Wei Xian zhuan“; Hanshu 1965, S. 3103]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe zh::漢書, „韋賢傳“; 漢書 1965, 三一零三頁]]
| [[Quellenangabe zh::漢書, „韋賢傳“; 漢書 1965, 三一零三頁]]
|}
|}


== Zitat ==
== Zitat ==
{{#set:
{{#set:
enthält Text=睮睮諂夫,咢咢黃髮,如何我王,曾不是察!
enthält Text=睮睮諂夫,咢咢黃髮,如何我王,曾不是察!
Zeile 22: Zeile 26:
}}
}}


 


== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Sich anbiedernde Steigbügelhalter und freimütig sprechende ([[ee 諤諤/咢咢/愕愕/鄂鄂(V)]]) Methusalems, warum hat unser König ([[wang 王(N)]]) diese nie genau untersucht und unterschieden.  
  hat Übersetzung=Sich anbiedernde Steigbügelhalter und freimütig sprechende ([[ist Beleg für::ee 諤諤/咢咢/愕愕/鄂鄂(V)]]) Methusalems, warum hat unser König ([[ist Beleg für::wang 王(N)]]) diese nie genau untersucht und unterschieden.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
 
[[Category:Belegstelle]]
 
 
[[Kategorie:Belegstelle]]

Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:34 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk Hanshu 漢書 1962
Quellenangabe Deutsch Hanshu, „Wei Xian zhuan“; Hanshu 1965, S. 3103
Quellenangabe Altchinesisch 漢書, „韋賢傳“; 漢書 1965, 三一零三頁

Zitat

睮睮諂夫,咢咢黃髮,如何我王,曾不是察!

 

Übersetzung

Sich anbiedernde Steigbügelhalter und freimütig sprechende (ee 諤諤/咢咢/愕愕/鄂鄂(V)) Methusalems, warum hat unser König (wang 王(N)) diese nie genau untersucht und unterschieden.