Xinshu, „Zhi bu ding“; Xinshu jiaozhu 2000, S. 71: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
 
(20 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
 
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left"
|-
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
! Sprache
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Werk
! Werk
|| [[entnommen aus::??]]
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Xinshu*]]
|-
}}
! Sprache
|| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe de::Xinshu, „Zhi bu ding“; Xinshu jiaozhu 2000, S. 71]]
| [[Quellenangabe::Xinshu, „Zhi bu ding“; Xinshu jiaozhu 2000, S. 71]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe zh::新書, „制不定“; 新書校注 2000, 七一頁]]
| [[Quellenangabe zh::新書, „制不定“; 新書校注 2000, 七一頁]]
|}
|}


== Zitat ==
== Zitat ==
{{#set:
{{#set:
enthält Text=仁義恩厚者,此人主之芒刃也;權勢法制,此人主之斤斧也。
enthält Text=仁義恩厚者,此人主之芒刃也;權勢法制,此人主之斤斧也。
Zeile 22: Zeile 26:
}}
}}


 


== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Menschlichkeit, Rechtschaffenheit, Güte und Großzügigkeit, dies sind des Herrschers ([[zhu 主(N)]]) Schneide; politischer Einfluss ([[quan 權(N)]]), Machtposition ([[shi 勢/埶(N)]]), Gesetz ([[fa 法(N)]]) und Kontrolle ([[zhi 制(N)]]), dies sind des Herrschers ([[zhu 主(N)]]) Beil.  
  hat Übersetzung=Menschlichkeit, Rechtschaffenheit, Güte und Großzügigkeit, dies sind des Herrschers ([[ist Beleg für::zhu 主(N)]]) Schneide; politischer Einfluss ([[ist Beleg für::quan 權(N)]]), Machtposition ([[ist Beleg für::shi 勢/埶(N)]]), Gesetz ([[ist Beleg für::fa 法(N)]]) und Kontrolle ([[ist Beleg für::zhi 制(N)]]), dies sind des Herrschers ([[ist Beleg für::zhu 主(N)]]) Beil.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
 
[[Category:Belegstelle]]
 
 
[[Kategorie:Belegstelle]]

Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:38 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk Xinshu jiaozhu 新書校注 2000
Quellenangabe Deutsch Xinshu, „Zhi bu ding“; Xinshu jiaozhu 2000, S. 71
Quellenangabe Altchinesisch 新書, „制不定“; 新書校注 2000, 七一頁

Zitat

仁義恩厚者,此人主之芒刃也;權勢法制,此人主之斤斧也。

 

Übersetzung

Menschlichkeit, Rechtschaffenheit, Güte und Großzügigkeit, dies sind des Herrschers (zhu 主(N)) Schneide; politischer Einfluss (quan 權(N)), Machtposition (shi 勢/埶(N)), Gesetz (fa 法(N)) und Kontrolle (zhi 制(N)), dies sind des Herrschers (zhu 主(N)) Beil.