Shuoyuan, „Jian ben“; Shuoyuan jiaozheng 1987, S. 57: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
 
(27 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
 
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left"
|-
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
! Sprache
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Werk
! Werk
|| [[entnommen aus::??]]
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Shuoyuan*]]
|-
}}
! Sprache
|| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe de::Shuoyuan, „Jian ben“; Shuoyuan jiaozheng 1987, S. 57]]
| [[Quellenangabe::Shuoyuan, „Jian ben“; Shuoyuan jiaozheng 1987, S. 57]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe zh::說苑, „建本“; 說苑校證 1987, 五七頁]]
| [[Quellenangabe zh::說苑, „建本“; 說苑校證 1987, 五七頁]]
|}
|}


== Zitat ==
== Zitat ==
{{#set:
{{#set:
enthält Text=君身必正,近臣必選,大夫不兼官,執民柄者不在一族,可謂不權勢矣。此皆春秋之意,而元年之本也。
enthält Text=君身必正,近臣必選,大夫不兼官,執民柄者不在一族,可謂不權勢矣。此皆春秋之意,而元年之本也。
Zeile 22: Zeile 26:
}}
}}


 


== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Ist die Person des Fürsten ([[jun 君(N)]]) gewiss aufrecht, werden Hofbeamte ([[chen 臣(N)]]) gewiss gewählt, üben die Großen ([[dafu 大夫(N)]]) nicht gleichzeitig zwei Ämter ([[guan 官(N)]]) aus, sind diejenigen, die die Schalthebel des Volkes ([[min bing 民柄]]) in den Händen halten, nicht in einer Verwandtschaft, dann kann dies als das Nicht-Abwägen der Machtkonstellation ([[quan shi 權勢]]) bezeichnt werden. Dies ist alles die Intention des Chunqiu und ist die Grundlage des Anfangs einer jeden Herrschaftsperiode.  
  hat Übersetzung=Ist die Person des Fürsten ([[ist Beleg für::jun 君(N)]]) gewiss aufrecht, werden Hofbeamte ([[ist Beleg für::chen 臣(N)]]) gewiss gewählt, üben die Großen ([[ist Beleg für::dafu 大夫(N)]]) nicht gleichzeitig zwei Ämter ([[ist Beleg für::guan 官(N)]]) aus, sind diejenigen, die die Schalthebel des Volkes ([[ist Beleg für::bang bing 邦柄(N)]]) in den Händen halten, nicht in einer Verwandtschaft, dann kann dies als das Nicht-Abwägen der Machtkonstellation ([[ist Beleg für::quan shi 權勢]]) bezeichnt werden. Dies ist alles die Intention des Chunqiu und ist die Grundlage des Anfangs einer jeden Herrschaftsperiode.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
 
  [[Category:Belegstelle]]
 
 
[[Kategorie:Belegstelle]]

Aktuelle Version vom 31. Mai 2021, 10:52 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk Shuoyuan jiaozheng 說苑校證 1987
Quellenangabe Deutsch Shuoyuan, „Jian ben“; Shuoyuan jiaozheng 1987, S. 57
Quellenangabe Altchinesisch 說苑, „建本“; 說苑校證 1987, 五七頁

Zitat

君身必正,近臣必選,大夫不兼官,執民柄者不在一族,可謂不權勢矣。此皆春秋之意,而元年之本也。

 

Übersetzung

Ist die Person des Fürsten (jun 君(N)) gewiss aufrecht, werden Hofbeamte (chen 臣(N)) gewiss gewählt, üben die Großen (dafu 大夫(N)) nicht gleichzeitig zwei Ämter (guan 官(N)) aus, sind diejenigen, die die Schalthebel des Volkes (bang bing 邦柄(N)) in den Händen halten, nicht in einer Verwandtschaft, dann kann dies als das Nicht-Abwägen der Machtkonstellation (quan shi 權勢) bezeichnt werden. Dies ist alles die Intention des Chunqiu und ist die Grundlage des Anfangs einer jeden Herrschaftsperiode.