Lunheng, „Ou hui“; Lunheng quanyi 1993, S. 146: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
 
(13 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
 
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left"
|-
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]]
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
! Sprache
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Werk
! Werk
|| [[entnommen aus::??]]
| {{#ask:[[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit]] [[Editionstitel::~*Lunheng*]]
|-
}}
! Sprache
|| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe::Lunheng, „Ou hui“; Lunheng quanyi 1993, S. 146]]
| [[Quellenangabe::Lunheng, „Ou hui“; Lunheng quanyi 1993, S. 146]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe::論衡, „偶會“; 論衡全譯 1993, 一四六頁]]
| [[Quellenangabe zh::論衡, „偶會“; 論衡全譯 1993, 一四六頁]]
|}
|}


== Zitat ==
== Zitat ==
{{#set:
{{#set:
enthält Text=堯命當禪舜,丹朱為無道;虞統當傳夏,商均行不軌。
enthält Text=堯命當禪舜,丹朱為無道;虞統當傳夏,商均行不軌。
Zeile 22: Zeile 26:
}}
}}


 


== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Die Befehlskraft ([[ming 命 / ling 令(N)]]) Yaos sollte an Shun abgetreten ([[shan 禪(V)]]) werden, denn Dan Zhu war ohne den rechten Weg; der Thron ([[tong 統(N)]]) Yus ([[Shuns]]) sollte an Xia ([[i.e. Yu]]) weitergegeben ([[chuan 傳(V)]]) werden, denn Shang Jun agierte fehlgeleitet.  
  hat Übersetzung=Die Befehlskraft ([[ist Beleg für::ming 命 / ling 令(N)]]) Yaos sollte an Shun abgetreten ([[ist Beleg für::shan 禪(V)]]) werden, denn Dan Zhu war ohne den rechten Weg; der Thron ([[ist Beleg für::tong 統(N)]]) Yus ([[ist Beleg für::Shuns]]) sollte an Xia ([[ist Beleg für::i.e. Yu]]) weitergegeben ([[ist Beleg für::chuan 傳(V)]]) werden, denn Shang Jun agierte fehlgeleitet.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
 
[[Category:Belegstelle]]
 
 
[[Kategorie:Belegstelle]]

Aktuelle Version vom 25. Mai 2020, 15:35 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk Lunheng quanyi 論衡全譯 1993
Quellenangabe Deutsch Lunheng, „Ou hui“; Lunheng quanyi 1993, S. 146
Quellenangabe Altchinesisch 論衡, „偶會“; 論衡全譯 1993, 一四六頁

Zitat

堯命當禪舜,丹朱為無道;虞統當傳夏,商均行不軌。

 

Übersetzung

Die Befehlskraft (ming 命 / ling 令(N)) Yaos sollte an Shun abgetreten (shan 禪(V)) werden, denn Dan Zhu war ohne den rechten Weg; der Thron (tong 統(N)) Yus (Shuns) sollte an Xia (i.e. Yu) weitergegeben (chuan 傳(V)) werden, denn Shang Jun agierte fehlgeleitet.