jue jian 譎諫: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
 
(2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 9: Zeile 9:
|-
|-
! Wortfeld
! Wortfeld
| [[Wortfeld::Kritik - TP Schwermann|Kritik]]
| [[Wortfeld - Kritik|Kritik]]
|-
|-
! zugehöriges Lexem
! zugehöriges Lexem
Zeile 15: Zeile 15:
|}
|}


 
 
 


== Kollokation ==
== Kollokation ==
Zeile 51: Zeile 52:
| format = table
| format = table
}}
}}
 
[[Category:Kollokation]] [[Category:Kritik]]
   
<div class="catlinks" id="catlinks"><div class="mw-normal-catlinks" id="mw-normal-catlinks">[[SFB-Kategorien|SFB-Kategorien]]:
*[[SFB-Kategorie::Kritik]]
</div> </div>    [[Category:Kollokation]] [[Category:werkübergreifend]]

Aktuelle Version vom 31. Mai 2021, 10:57 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Wortfeld Kritik
zugehöriges Lexem jian 諫(V)



Kollokation

Kollokation Übersetzung Anmerkung gehört zu Lexem
jue jian 譎諫 indirekt Kritik äußern (sodass der Kritisierte selbst zur Erkenntnis seines Fehlers
     gelangt)
jian 諫(V)

Belegstellen

Quelle deQuelle zhZitatÜbersetzung
Kongzi Jiayu, „Bian Zheng“; CHANT (201904031233)孔子家語, „辯政“; CHANT (201904031233)孔子曰:「忠臣之諫君,有五義焉。一曰譎諫,二曰戇諫,三曰降諫,四曰直諫,五曰風諫。唯度主而行之,吾從其諷諫乎。」Konfuzius sagte: „Wenn ein loyaler Minister (chen 臣(N)) gegen den Fürsten (jun 君(N)) remonstriert (jian 諫(V)), gibt es dabei fünf Prinzipien. Das erste lautet indirekte Remonstration (jue jian 譎諫), das zweite lautet törichte Remonstrationen (zhuang jian 戇諫), das dritte herablassende Remonstrationen (jiang jian 降諫), das vierte direkte Remonstrationen (zhi jian 直諫) und das fünfte taktvolle Remonstrationen (feng jian 風諫). Man muss seinen Herrscher (zhu 主(N)) abschätzen und sie ausüben. Ich folge (cong 從(V)) den taktvollen Remonstrationen (feng jian 諷諫).“
Shijing, „Guanju Xu“; Maoshi zhengyi 2000, S. 15詩經, „關雎·序“; 毛詩正義 2000, 一五頁主文而譎諫,言之者無罪,聞之者足以戒。Legt man Wert auf die Strukturierung und äußert eine indirekte Remonstration (jue jian 譎諫), ist derjenige, der sie äußert ohne Schuld; derjenige, der sie hört, hat genug, um gewarnt zu sein.

Weitere Kollokationen für das zugehörige Lexem

KollokationÜbersetzung
cong jian 從諫Remonstrationen (be-)folgen
gui jian 規諫aufrichtig warnen, remonstrieren, protestieren
jue jian 譎諫indirekt Kritik äußern (sodass der Kritisierte selbst zur Erkenntnis seines Fehlers gelangt)
qiang jian 強諫stark remonstrieren
qie jian 切諫direkte Kritik äußern; schneidende Kritik
zhi jian 直諫auf direkte Art und Weise remonstrieren; direkte Kritik üben