wu fang 五方
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Wortfeld | Herrschaftsgebiete |
zugehöriges Lexem | fang 方(N) |
Kollokation
Kollokation | Übersetzung | Anmerkung | gehört zu Lexem |
---|---|---|---|
wu fang 五方 | (die) Fünf Gebiete (die Gebiete der vier Himmelsrichtungen und jenes der
Mitte) |
fang 方(N) |
Belegstellen
Quelle de | Quelle zh | Zitat | Übersetzung |
---|---|---|---|
Liji, „Wang zhi“; Liji zhengyi 2000, S. 467 | 禮記, „王制“; 禮記正義 2000, S. 四六七頁 | 中國戎夷,五方之民,皆有性也,不可推移。 | Die Länder der Mitte (zhong guo 中國(N)) und die der [vier] Barbaren, die Einwohner dieser fünf Gebiete (wu fang 五方) haben alle ihre Eigenarten, die nicht verändert werden können. |
Weitere Kollokationen für das zugehörige Lexem
Kollokation | Übersetzung |
---|---|
si fang 四方 | (die) Gebiete der vier Himmelsrichtungen |
wu fang 五方 | (die) Fünf Gebiete (die Gebiete der vier Himmelsrichtungen und jenes der Mitte) |