si fang 四方
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Wortfeld | Herrschaftsgebiete |
zugehöriges Lexem | fang 方(N) |
Kollokation
Kollokation | Übersetzung | Anmerkung | gehört zu Lexem |
---|---|---|---|
si fang 四方 | (die) Gebiete der vier Himmelsrichtungen | fang 方(N) |
Belegstellen
Quelle de | Quelle zh | Zitat | Übersetzung |
---|---|---|---|
Huainanzi, „Yuan dao xun“; Huainanzi jishi 1998, S. 4 - 5 | 淮南子, „原道訓“; 淮南子集釋 1998, 四-五頁 | 泰古二皇,得道之柄,立於中央。神與化游,以撫四方。 | Die beiden Kaiser (di 帝(N)) Tai und Gu erhielten den Griff (bing 柄/秉(N)) des Weges und stellten sich in das Zentrum. Als Geister wanderten sie umher und beschwichtigten die vier Gebiete (si fang 四方). |
Zhuangzi, „Ze yang“; Zhuangzi jinzhu jinyi 1963, S. 696 | 莊子, „則陽“ 莊子今注今譯 1963, 六九六頁 | 少知曰:「四方之內,六合之裡,萬物之所生惡起?」 | Shaozhi sagte: Woraus entspringen die 10.000 Dinge innerhalb der vier Gebiete (si fang 四方) und der Sechs Richtungen (liu he 六合(N))? |
Weitere Kollokationen für das zugehörige Lexem
Kollokation | Übersetzung |
---|---|
si fang 四方 | (die) Gebiete der vier Himmelsrichtungen |
wu fang 五方 | (die) Fünf Gebiete (die Gebiete der vier Himmelsrichtungen und jenes der Mitte) |