Yi Zhou Shu, „Rui liang fu jie“; Yi Zhou shu huijiao jizhu 1995, S. 1071-1072
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | |
Quellenangabe Deutsch | Yi Zhou Shu, „Rui liang fu jie“; Yi Zhou shu huijiao jizhu 1995, S. 1071-1072 |
Quellenangabe Altchinesisch | 逸周書, „芮良夫解“; 逸周書彙校集注 1995, 一零七一-一零七二頁 |
Zitat
后除民害,不惟民害。害民乃非后,惟其讎。[…] 民至億兆,后一而已,寡不敵眾,后其危哉。
Übersetzung
Ein Herrscher (hou 侯 / 后(N)) sollte Schaden vom Volk nehmen und nicht Schaden für das Volk sein – schädigt [er] das Volk, so ist er kein [rechter] Herrscher (hou 侯 / 后(N)), sondern dessen Feind. […] Das Volk geht an die Millionen, ein Herrscher (hou 侯 / 后(N)) hingegen ist nur einer an der Zahl und mehr nicht. Jemand, der in der Unterzahl ist, greift doch keine Überzahl an – das würde einen Herrscher (hou 侯 / 后(N)) doch in schwere Not bringen!“