Mengzi, „Gong sun chou shang“; Mengzi zhushu 2000, S. 105
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Mengzi zhushu (Shisanjing zhushu) 孟子注疏 (十三經注疏) 2000 |
Quellenangabe Deutsch | Mengzi, „Gong sun chou shang“; Mengzi zhushu 2000, S. 105 |
Quellenangabe Altchinesisch | 孟子, „公孫丑上“; 孟子注疏 2000, 一零五頁 |
Zitat
以力服人者,非心服也,力不贍也。以德服人者,中心悅而誠服也,如七十子之服孔子也。
Übersetzung
Wenn man mit physischer Kraft (li 力(N)) andere unterwirft (fu 服(V)), ist es nicht so, dass sie sich einem mit dem Herzen unterwerfen (fu 服(V)); es ist so, weil ihre [eigene] physische Kraft (li 力(N)) nicht ausreicht; wenn man mit Verpflichtungsfähigkeit/Charisma (de 德(N)) andere unterwirft (fu 服(V)), erfreuen sie sich im Herzen und unterwerfen (fu 服(V)) sich ehrlich, wie die siebzig Schüler sich Konfuzius unterwarfen (fu 服(V)).