Liji, „Ai Gong Wen“; Liji zhengyi 2000, S. 1606
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Dadai Liji jiegu 大戴禮記解詁 1983, Liji zhengyi (Shisanjing zhushu) 禮記正義 (十三經注疏) 2000 |
Quellenangabe Deutsch | Liji, „Ai Gong Wen“; Liji zhengyi 2000, S. 1606 |
Quellenangabe Altchinesisch | 禮記, „哀公問“; 禮記正義 2000, 一六零六頁 |
Zitat
公曰:「敢問何謂為政?」孔子對曰:「政者正也,君為正,則百姓從政矣。君之所為,百姓之所從也。君所不為,百姓何從?」
Übersetzung
Der Herzog (gong 公(N)) fragte: „Ich wage es zu fragen, was ‚die Praxis der Regierung‘ (wei zheng為政(V)) bedeutet.“ Konfuzius antwortete: „Regierung (zheng 政(N)) bedeutet richten (zheng 正/証(V)). Ist der Fürst (jun 君(N)) gerichtet (zheng 正/証(V)), dann folgen (cong 從(V)) die hundert Geschlechter der Regierung (zheng 政(N)). Das, was der Fürst (jun 君(N)) tut, ist dasjenige, dem die hundert Geschlechter folgen (cong 從(V)). Wie sollten die hundert Geschlechter dem folgen (cong 從(V)), was der Fürst (jun 君(N)) nicht tut?“