Huainanzi, „Yuan dao xun“; Huainanzi jishi 1998, S. 33
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Huainanzi jishi 淮南子集釋 1998 |
Quellenangabe Deutsch | Huainanzi, „Yuan dao xun“; Huainanzi jishi 1998, S. 33 |
Quellenangabe Altchinesisch | 淮南子, „原道訓“; 淮南子集釋 1998, 三三頁 |
Zitat
故任一人之能,不足以治三畝之宅也;修道理之數,因天地之自然,六合不足均也。
Übersetzung
Daher ist es so, dass sich auf eine einzelne Person zu verlassen noch nicht einmal ausreicht, um eine Wohnstätte von drei mu zu regieren (zhì / chí 治(V)). Mit der Methode der Kultivierung des Weges und des Prinzips verlässt man sich jedoch auf die Natur von Himmel und Erde (tian di 天地(N)) und selbst die Sechs Richtungen (liu he 六合(N)) [zu verwalten] ist nicht der Rede wert.