Guoyu, „Zhouyu san“; Guoyu jijie 2002, S. 102

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk Guoyu jijie 國語集解 2002
Quellenangabe Deutsch Guoyu, „Zhouyu san“; Guoyu jijie 2002, S. 102
Quellenangabe Altchinesisch 國語,“周語三“; 國語集解 2002, 一零二頁

Zitat

王卒壅之。及景王,多寵人,亂于是乎始生。景王崩,王室大亂。及定王,王室遂卑。

 

Übersetzung

Der König (wang 王(N)) staute die Flüsse schlussendlich. Als es zur Zeit von König (wang 王(N)) Jing kam, gab es vermehrt Günstlinge am Hof und die Unruhen nahmen von da an ihren Lauf. Als König (wang 王(N)) Jing starb, herrschten im Königshaus (wang 王(N))(shi 室(N)) große Unruhen. Mit der Zeit von König (wang 王(N)) Ding ging das Königshaus (wang 王(N))(shi 室(N)) in der Folge darnieder (bei卑(V)).