Lunyu, „Wei zheng“; Lunyu zhushu 2000, S. 16
Version vom 15. Januar 2020, 22:31 Uhr von meta>Administrator
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Lunyu, „Wei zheng“; Lunyu zhushu 2000, S. 16 |
Quellenangabe Altchinesisch | 論語, „爲政“; 論語注疏 2000, 一六頁 |
Zitat
子曰:「道之以政,齊之以刑,民免而無恥。道之以德,齊之以禮,有恥且格。」
Übersetzung
Der Meister sprach: „Führt (dao 道/導(V)) man sie anhand von administrativenMaßnahmen (zheng 政(N)) und vereinheitlicht [ihr Verhalten] mittels Strafen (xing刑(N)), so werden die Leute [versuchen] diesen zu entgehen ohne dabei Scham zu empfinden.Führt man sie mit Charisma (de 德(N)) und vereinheitlicht [ihr Verhalten] durch dieRiten (li 禮(N)), so werden sie Scham empfinden und [versuchen] sich entsprechend zuverhalten.“