Guoyu, „Zhou yu zhong“; Guoyu jijie 2002, S. 54

Aus Macht und Herrschaft
Version vom 25. Mai 2020, 15:38 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Werk Guoyu jijie 國語集解 2002
Quellenangabe Deutsch Guoyu, „Zhou yu zhong“; Guoyu jijie 2002, S. 54
Quellenangabe Altchinesisch 國語, „周語中“; 國語集解 2002, 五四頁

Zitat

王以晉君為能德,故勞之以陽樊。陽樊懷我王德,是以未從于晉。

 

Übersetzung

Der König (wang 王(N)) hielt den Fürsten (jun 君(N)) von Jin für jemanden, der fähig war, großzügig zu sein (de 德(N)), deshalb beschäftigte er ihn in Yangfan. [Die Bewohner von] Yangfan schätzten die Verpflichtungsfähigkeit (de 德(N)) unseres Königs (wang 王(N)), aus diesem Grund haben sie nie Jin gefolgt (cong 從(V)).