Lunheng, „Wen Kong“; CHANT (201904031620)
Version vom 25. Mai 2020, 15:34 Uhr von Administrator (Diskussion | Beiträge) (1 Version importiert)
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Werk | Lunheng quanyi 論衡全譯 1993 |
Quellenangabe Deutsch | Lunheng, „Wen Kong“; CHANT (201904031620) |
Quellenangabe Altchinesisch | 論衡, „問孔”; CHANT (201904031620) |
Zitat
而自云「君子殺身以成仁」,何難退位以成禮?
Übersetzung
Und er [i.e. Konfuzius] sagte selbst: „Der Edle (junzi 君子(N)) tötet sich selbst, um Menschlichkeit zu vollenden.“ Was ist [im Vergleich dazu] schwer daran, von seiner Position zurückzutreten (tui wei退位), um die Riten (li 禮(N)) zu vollenden?