Mengzi, „Teng wen gong shang“; Mengzi zhushu 2000, S. 173

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Mengzi, „Teng wen gong shang“; Mengzi zhushu 2000, S. 173
Quellenangabe Altchinesisch 孟子, „滕文公上“; 孟子注疏 2000, 一七三頁

Zitat

故曰或勞心,或勞力。勞心者治人,勞力者治於人。治於人者食人,治人者食於人,天下之通義也。

 

Übersetzung

Man sagt: Manche arbeiten mit psychischer Kraft (i.e. ihrem Geist), manche arbeiten mit physischer Kraft (li 力(N)); diejenigen, die mit ihrer psychischen Kraft arbeiten, herrschen (zhì / chí 治(V)) über Andere, diejenigen, die mit ihrer physischen Kraft (li 力(N)) arbeiten, werden von Anderen beherrscht (zhì / chí 治(V)); diejenigen, die von Anderen beherrscht (zhì / chí 治(V)) werden, ernähren Andere, diejenigen, die über Andere herrschen (zhì / chí 治(V)), werden von Anderen ernährt. Dies ist ein allgemein anerkanntes Konzept auf der Welt (tian xia 天下(N)).