Lüshi Chunqiu, „Zizhi“; CHANT (201904031227): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
K (1 Version importiert)
(kein Unterschied)

Version vom 17. Januar 2020, 15:31 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Lüshi Chunqiu, „Zizhi“; CHANT (201904031227)
Quellenangabe Altchinesisch 呂氏春秋, „自知“; CHANT (201904031227)

Zitat

堯有欲諫之鼓,舜有誹謗之木,湯有司過之士,武王有戒慎之鞀,猶恐不能自知,今賢非堯、舜、湯、武也,而有掩蔽之道,奚繇自知哉?

 

Übersetzung

Yao hatte eine Trommel zum Wunsch des Remonstrierens (jian 諫(V)), Shun hatte das Holz der Klage (fei bang 誹謗), Tang hatte die Dienstmänner (shi 士(N)) zur Kontrolle von Übertritten, König (wang 王(N)) Wu hatte die Pauke die zur Umsicht ermahnen sollte. [Das] scheint, als ob sie Angst hätten, dass sie nicht in der Lage wären, sich selbst zu kennen. Nun sind Fähige nicht Yao, Shun, Tang oder Wu, aber sie folgem dem Weg des Verbergens, wie könnten sie es bewirken, sich selbst zu kennen?