Xunzi, „Jundao“; Xunzi jijie 1988, S. 237: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(kein Unterschied)

Version vom 17. Januar 2020, 15:49 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Xunzi, „Jundao“; Xunzi jijie 1988, S. 237
Quellenangabe Altchinesisch 荀子, „君道“; 荀子集解 1988, 二三七頁

Zitat

君者何也?曰:能群也。能群也者何也?曰:善生養人者也,善班治人者也,善顯設人者也,善藩飾人者也。

 

Übersetzung

Was heißt es, Fürst zu sein (jun 君(V))? Ich sage: dazu in der Lage zu sein, Gruppen zu formen. Was heißt das, in der Lage zu sein, Gruppen zu formen? Ich sage: gut darin zu sein, Andere zu versorgen, zu ordnen (zhì / chí 治(V)), Anderen wichtige Positionen zu übertragen und sie entsprechend auszustatten.