Huainanzi, „Yuan dao xun“; Huainanzi jishi 1998, S. 4 - 5: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 87: Zeile 87:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Die beiden Kaiser ([[di 帝(N)]]) Tai und Gu erhielten den Griff ([[bing 柄/秉(N)]]) desWeges und stellten sich in das Zentrum. Als Geister wanderten sie umher und beschwichtigtendie vier Gebiete ([[si fang 四方]]).
  hat Übersetzung=Die beiden Kaiser ([[di 帝(N)]]) Tai und Gu erhielten den Griff ([[bing 柄/秉(N)]]) des Weges und stellten sich in das Zentrum. Als Geister wanderten sie umher und beschwichtigten die vier Gebiete ([[si fang 四方]]).
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
   [[Category:Belegstelle]]
   [[Category:Belegstelle]]

Version vom 17. Januar 2020, 15:21 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Huainanzi, „Yuan dao xun“; Huainanzi jishi 1998, S. 4 - 5
Quellenangabe Altchinesisch 淮南子, „原道訓“; 淮南子集釋 1998, 四-五頁

Zitat

泰古二皇,得道之柄,立於中央。神與化游,以撫四方。

 

Übersetzung

Die beiden Kaiser (di 帝(N)) Tai und Gu erhielten den Griff (bing 柄/秉(N)) des Weges und stellten sich in das Zentrum. Als Geister wanderten sie umher und beschwichtigten die vier Gebiete (si fang 四方).