Zuozhuan, „Xi gong shi san nian“; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 344: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
Zeile 87: | Zeile 87: | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Im Sommer traf man sich in Xian, weil die Yi aus Huai den Qi schadeten, | hat Übersetzung=Im Sommer traf man sich in Xian, weil die Yi aus Huai den Qi schadeten, außerdem beriet man sich bezüglich des Haushalts ([[shi 室(N)]]) des Königs ([[wang 王(N)]]). | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] | [[Category:Belegstelle]] |
Version vom 17. Januar 2020, 15:21 Uhr
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Zuozhuan, „Xi gong shi san nian“; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 344 |
Quellenangabe Altchinesisch | 左傳, „僖公十三年“; 春秋左傳注 1981, 三四四頁 |
Zitat
夏,會于鹹,淮夷病杞故,且謀王室也。
Übersetzung
Im Sommer traf man sich in Xian, weil die Yi aus Huai den Qi schadeten, außerdem beriet man sich bezüglich des Haushalts (shi 室(N)) des Königs (wang 王(N)).