Zuozhuan, „Min gong er nian“; Chunqiu zuozhuan 1981, S. 272: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
K (1 Version importiert)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
 
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 100px;  text-align:left;  float: right;  margin-bottom: 50px;  width:600px"
|-
! colspan="2" style="width:200px" | Werk
|-
! style="width:200px" | Titel
| [[Werkstitel::...]]
|-
! Verfasser*in
| [[Verfasser::...]]
|-
! Abfassungsjahr/-zeitraum
| [[Abfassungsjahr/-zeitraum::...]]
|-
! Berichtzeitraum
| [[Berichtzeitraum::...]]
|-
! geographischer Raum
| [[geographischer Raum::...]]
|-
! Sprache(n)
| [[Sprache::...]]
|-
! colspan="2" | Ausgabe/Edition
|-
! Titel
| [[Editionstitel::...]]
|-
! Herausgeber*in/Editor*in
| [[Herausgeber Editor::...]]
|-
! Übersetzer*in
| [[Übersetzer::...]]
|-
! Erscheinungsjahr
| [[Erscheinungsjahr::...]]
|-
! Erscheinungsort
| [[Erscheinungsort::...]]
|-
! Verlag
| [[Verlag::...]]
|-
! Reihe
| [[Reihe::...]]
|-
! ISBN
| [[ISBN::...]]
|-
! Onlinezugriff (URL)
| [[Onlinezugriff::...]]
|-
! Sprache(n)
| [[Sprache::...]]
|-
! Kurztitel
| [[Kurztitel::...]]
|}
 
 
 
{| class="wikitable" style="margin-left: auto;  margin-left: 0px; text-align:left"
|-
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
! Werk
|| [[entnommen aus::??]]
|-
|-
! Sprache
! Sprache
|| [[Sprache::Altchinesisch]]
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe de::Zuozhuan, „Min gong er nian“; Chunqiu zuozhuan 1981, S. 272]]
| [[Quellenangabe de::Zuozhuan, „Min gong er nian“; Chunqiu zuozhuan 1981, S. 272]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe zh::左傳, „閔公二年“; 春秋左傳注 1981, 二七二頁]]
| [[Quellenangabe zh::左傳, „閔公二年“; 春秋左傳注 1981, 二七二頁]]
|}
|}


== Zitat ==
== Zitat ==
{{#set:
{{#set:
enthält Text=大子將戰,狐突諫曰:「不可。昔辛伯諗周桓公云:『內寵並后,外寵二政, 嬖子配嫡, 大都耦國, 亂之本也。』
enthält Text=大子將戰,狐突諫曰:「不可。昔辛伯諗周桓公云:『內寵並后,外寵二政, 嬖子配嫡, 大都耦國, 亂之本也。』
Zeile 22: Zeile 82:
}}
}}


 


== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Der Prinz wollte in die Schlacht ziehen, da remonstrierte ([[jian 諫(V)]]) Hu Tu und sagte: „Das geht nicht. Xin Bo gab Herzog ([[gong 公(N)]]) Huan von Zhou den Rat ([[shen 諗(V)]]): ‚Die Favoritin des Harems gleich einer Königin ([[hou 侯 / 后(N)]]), der Favorit am Hof gleich der Regierung ([[zheng 政(N)]]), der Sohn einer Konkubine gleich dem der Hauptfrau und eine große Stadt gleich der Hauptstadt ([[guo 國 / yu 域(N)]]), dies sind die Ursprünge der Unordnung.‘  
  hat Übersetzung=Der Prinz wollte in die Schlacht ziehen, da remonstrierte ([[jian 諫(V)]]) Hu Tu undsagte: „Das geht nicht. Xin Bo gab Herzog ([[gong 公(N)]]) Huan von Zhou den Rat ([[shen諗(V)]]): ‚Die Favoritin des Harems gleich einer Königin ([[hou 侯 / 后(N)]]), der Favorit amHof gleich der Regierung ([[zheng 政(N)]]), der Sohn einer Konkubine gleich dem derHauptfrau und eine große Stadt gleich der Hauptstadt ([[guo 國 / yu 域(N)]]), dies sind dieUrsprünge der Unordnung.‘
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
 
  [[Category:Belegstelle]]
 
 
[[Kategorie:Belegstelle]]

Version vom 15. Januar 2020, 21:50 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Zuozhuan, „Min gong er nian“; Chunqiu zuozhuan 1981, S. 272
Quellenangabe Altchinesisch 左傳, „閔公二年“; 春秋左傳注 1981, 二七二頁

Zitat

大子將戰,狐突諫曰:「不可。昔辛伯諗周桓公云:『內寵並后,外寵二政, 嬖子配嫡, 大都耦國, 亂之本也。』

 

Übersetzung

Der Prinz wollte in die Schlacht ziehen, da remonstrierte (jian 諫(V)) Hu Tu undsagte: „Das geht nicht. Xin Bo gab Herzog (gong 公(N)) Huan von Zhou den Rat (shen諗(V)): ‚Die Favoritin des Harems gleich einer Königin (hou 侯 / 后(N)), der Favorit amHof gleich der Regierung (zheng 政(N)), der Sohn einer Konkubine gleich dem derHauptfrau und eine große Stadt gleich der Hauptstadt (guo 國 / yu 域(N)), dies sind dieUrsprünge der Unordnung.‘