Zhonglun, „Yiwen“; CHANT (201904011401): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
K (1 Version importiert)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
 
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 100px;  text-align:left;  float: right;  margin-bottom: 50px;  width:600px"
|-
! colspan="2" style="width:200px" | Werk
|-
! style="width:200px" | Titel
| [[Werkstitel::...]]
|-
! Verfasser*in
| [[Verfasser::...]]
|-
! Abfassungsjahr/-zeitraum
| [[Abfassungsjahr/-zeitraum::...]]
|-
! Berichtzeitraum
| [[Berichtzeitraum::...]]
|-
! geographischer Raum
| [[geographischer Raum::...]]
|-
! Sprache(n)
| [[Sprache::...]]
|-
! colspan="2" | Ausgabe/Edition
|-
! Titel
| [[Editionstitel::...]]
|-
! Herausgeber*in/Editor*in
| [[Herausgeber Editor::...]]
|-
! Übersetzer*in
| [[Übersetzer::...]]
|-
! Erscheinungsjahr
| [[Erscheinungsjahr::...]]
|-
! Erscheinungsort
| [[Erscheinungsort::...]]
|-
! Verlag
| [[Verlag::...]]
|-
! Reihe
| [[Reihe::...]]
|-
! ISBN
| [[ISBN::...]]
|-
! Onlinezugriff (URL)
| [[Onlinezugriff::...]]
|-
! Sprache(n)
| [[Sprache::...]]
|-
! Kurztitel
| [[Kurztitel::...]]
|}
 
 
 
{| class="wikitable" style="margin-left: auto;  margin-left: 0px; text-align:left"
|-
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
! Werk
|| [[entnommen aus::??]]
|-
|-
! Sprache
! Sprache
|| [[Sprache::Altchinesisch]]
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe de::Zhonglun, „Yiwen“; CHANT (201904011401)]]
| [[Quellenangabe de::Zhonglun, „Yiwen“; CHANT (201904011401)]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe zh::中論, „佚文“; CHANT (201904011401)]]
| [[Quellenangabe zh::中論, „佚文“; CHANT (201904011401)]]
|}
|}


== Zitat ==
== Zitat ==
{{#set:
{{#set:
enthält Text=聖主若以遊宴之間,超然遠思,覽周公之舊章,咨顯宗之故事,感蓼莪之篤行,惡素冠之所刺,發復古之德音,改太宗之權令。
enthält Text=聖主若以遊宴之間,超然遠思,覽周公之舊章,咨顯宗之故事,感蓼莪之篤行,惡素冠之所刺,發復古之德音,改太宗之權令。
Zeile 22: Zeile 82:
}}
}}


 


== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Wenn der weise Herrscher ([[zhu 主(N)]]) in seiner freien, der Zerstreuung gewidmeten Zeit weit nachsinnt, dann schaut er sich die alten Statuten des Herzogs von Zhou an, konsultiert die Präzedenzfälle ([[gu shi 故事]]) von Xianzong, spürt dem gewissenhaften Betragen des Lu’e nach, verabscheut dasjenige, was das Suguan kritisiert ([[ci 刺(V)]]), er gibt charismatische ([[de 德(N)]]) Worte von einer Wiederherstellung des Altertums von sich und verändert das politische Gewicht ([[quan 權(N)]]) und die Befehle ([[ming 命 / ling 令(N)]]) von Taizong.  
  hat Übersetzung=Wenn der weise Herrscher ([[zhu 主(N)]]) in seiner freien, der Zerstreuung gewidmetenZeit weit nachsinnt, dann schaut er sich die alten Statuten des Herzogs von Zhou an,konsultiert die Präzedenzfälle ([[gu shi 故事]]) von Xianzong, spürt dem gewissenhaftenBetragen des Lu’e nach, verabscheut dasjenige, was das Suguan kritisiert ([[ci 刺(V)]]), ergibt charismatische ([[de 德(N)]]) Worte von einer Wiederherstellung des Altertums von sichund verändert das politische Gewicht ([[quan 權(N)]]) und die Befehle ([[ming 命 / ling令(N)]]) von Taizong.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
 
  [[Category:Belegstelle]]
 
 
[[Kategorie:Belegstelle]]

Version vom 15. Januar 2020, 21:50 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Zhonglun, „Yiwen“; CHANT (201904011401)
Quellenangabe Altchinesisch 中論, „佚文“; CHANT (201904011401)

Zitat

聖主若以遊宴之間,超然遠思,覽周公之舊章,咨顯宗之故事,感蓼莪之篤行,惡素冠之所刺,發復古之德音,改太宗之權令。

 

Übersetzung

Wenn der weise Herrscher (zhu 主(N)) in seiner freien, der Zerstreuung gewidmetenZeit weit nachsinnt, dann schaut er sich die alten Statuten des Herzogs von Zhou an,konsultiert die Präzedenzfälle (gu shi 故事) von Xianzong, spürt dem gewissenhaftenBetragen des Lu’e nach, verabscheut dasjenige, was das Suguan kritisiert (ci 刺(V)), ergibt charismatische (de 德(N)) Worte von einer Wiederherstellung des Altertums von sichund verändert das politische Gewicht (quan 權(N)) und die Befehle (ming 命 / ling令(N)) von Taizong.