Chunqiufanlu, „Li yuanshen“; Chunqiufanlu 1992, S. 169-170: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
K (1 Version importiert)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
 
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 100px;  text-align:left;  float: right;  margin-bottom: 50px;  width:600px"
|-
! colspan="2" style="width:200px" | Werk
|-
! style="width:200px" | Titel
| [[Werkstitel::...]]
|-
! Verfasser*in
| [[Verfasser::...]]
|-
! Abfassungsjahr/-zeitraum
| [[Abfassungsjahr/-zeitraum::...]]
|-
! Berichtzeitraum
| [[Berichtzeitraum::...]]
|-
! geographischer Raum
| [[geographischer Raum::...]]
|-
! Sprache(n)
| [[Sprache::...]]
|-
! colspan="2" | Ausgabe/Edition
|-
! Titel
| [[Editionstitel::...]]
|-
! Herausgeber*in/Editor*in
| [[Herausgeber Editor::...]]
|-
! Übersetzer*in
| [[Übersetzer::...]]
|-
! Erscheinungsjahr
| [[Erscheinungsjahr::...]]
|-
! Erscheinungsort
| [[Erscheinungsort::...]]
|-
! Verlag
| [[Verlag::...]]
|-
! Reihe
| [[Reihe::...]]
|-
! ISBN
| [[ISBN::...]]
|-
! Onlinezugriff (URL)
| [[Onlinezugriff::...]]
|-
! Sprache(n)
| [[Sprache::...]]
|-
! Kurztitel
| [[Kurztitel::...]]
|}
 
 
 
{| class="wikitable" style="margin-left: auto;  margin-left: 0px; text-align:left"
|-
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
! Werk
|| [[entnommen aus::??]]
|-
|-
! Sprache
! Sprache
|| [[Sprache::Altchinesisch]]
| [[Sprache::Altchinesisch]]
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe de::Chunqiufanlu, „Li yuanshen“; Chunqiufanlu 1992, S. 169-170]]
| [[Quellenangabe de::Chunqiufanlu, „Li yuanshen“; Chunqiufanlu 1992, S. 169-170]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe zh::春秋繁露, „立元神“; 春秋繁露 1992, 一六九-一七零頁]]
| [[Quellenangabe zh::春秋繁露, „立元神“; 春秋繁露 1992, 一六九-一七零頁]]
|}
|}


== Zitat ==
== Zitat ==
{{#set:
{{#set:
enthält Text=君人者,國之證也,不可先倡,感而後應。故居倡之位而不行倡之勢,不居和之職而以和為德,常盡(春)其下,故能為之上也。
enthält Text=君人者,國之證也,不可先倡,感而後應。故居倡之位而不行倡之勢,不居和之職而以和為德,常盡(春)其下,故能為之上也。
Zeile 22: Zeile 82:
}}
}}


 


== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Was den Herrscher ([[jun 君(N)]]) angeht, so ist er das Zeugnis des Reiches ([[guo 國 / yu 域(N)]]): Es ist nicht angängig, dass er als erstes die Führung übernimmt ([[chang 倡 / 唱(V)]]), er wird angerührt und danach reagiert er. Deshalb befindet er sich in der Position ([[ju wei 居位]]) der Führung ([[chang 倡 / 唱(N)]]), ohne die Machtposition ([[shi 勢/埶(N)]]) der Führung ([[chang 倡 / 唱(N)]]) auszuüben, er besetzt nicht das Amt der Harmonie, aber betrachtet die Harmonie als seine Tugend ([[de 德(N)]]) – so füllt er die niedere Position voll aus und vermag es deshalb, den Unteren ([[xia 下(N)]]) vorzustehen.  
  hat Übersetzung=Was den Herrscher ([[jun 君(N)]]) angeht, so ist er das Zeugnis des Reiches ([[guo 國/ yu 域(N)]]): Es ist nicht angängig, dass er als erstes die Führung übernimmt ([[chang 倡 /唱(V)]]), er wird angerührt und danach reagiert er. Deshalb befindet er sich in der Position([[ju wei 居位]]) der Führung ([[chang 倡 / 唱(N)]]), ohne die Machtposition ([[shi 勢/埶(N)]])der Führung ([[chang 倡 / 唱(N)]]) auszuüben, er besetzt nicht das Amt der Harmonie, aberbetrachtet die Harmonie als seine Tugend ([[de 德(N)]]) – so füllt er die niedere Positionvoll aus und vermag es deshalb, den Unteren ([[xia 下(N)]]) vorzustehen.
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
 
  [[Category:Belegstelle]]
 
 
[[Kategorie:Belegstelle]]

Version vom 15. Januar 2020, 21:48 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Chunqiufanlu, „Li yuanshen“; Chunqiufanlu 1992, S. 169-170
Quellenangabe Altchinesisch 春秋繁露, „立元神“; 春秋繁露 1992, 一六九-一七零頁

Zitat

君人者,國之證也,不可先倡,感而後應。故居倡之位而不行倡之勢,不居和之職而以和為德,常盡(春)其下,故能為之上也。

 

Übersetzung

Was den Herrscher (jun 君(N)) angeht, so ist er das Zeugnis des Reiches (guo 國/ yu 域(N)): Es ist nicht angängig, dass er als erstes die Führung übernimmt (chang 倡 /唱(V)), er wird angerührt und danach reagiert er. Deshalb befindet er sich in der Position(ju wei 居位) der Führung (chang 倡 / 唱(N)), ohne die Machtposition (shi 勢/埶(N))der Führung (chang 倡 / 唱(N)) auszuüben, er besetzt nicht das Amt der Harmonie, aberbetrachtet die Harmonie als seine Tugend (de 德(N)) – so füllt er die niedere Positionvoll aus und vermag es deshalb, den Unteren (xia 下(N)) vorzustehen.