Zuozhuan, „Huan gong shi san nian“; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 137: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]]
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
|-
! Werk
! Werk
Zeile 10: Zeile 10:
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe::Zuozhuan, „Huan gong shi san nian“; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 137]]
|| [[hat Quellenangabe de::Zuozhuan, „Huan gong shi san nian“; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 137]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe::左傳, „桓公十三年“; 春秋左傳注 1981, 一三七頁]]
|| [[hat Quellenangabe zh::左傳, „桓公十三年“; 春秋左傳注 1981, 一三七頁]]
|}
|}



Version vom 26. April 2019, 12:50 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Zuozhuan, „Huan gong shi san nian“; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 137
Quellenangabe Altchinesisch 左傳, „桓公十三年“; 春秋左傳注 1981, 一三七頁

Zitat

鄧曼曰:「大夫其非眾之謂,其謂君撫小民以信,訓諸司以德,而威莫敖以刑也。[...]」


Übersetzung

Deng Man sagt: „Euer großer Offizier (dafu 大夫(N)) meinte nicht, dass man die Truppen verstärken solle, er meinte, dass ihr (jun 君(N)) das niedere Volk mit Aufrichtigkeit besänftigen sollt, die Offiziere (si 司(N)) mit eurer Verpflichtungsfähigkeit (de 德(N)) anweisen sollt und die Mo Ao mit Strafen (xing 刑(N)) in Ehrfurcht versetzen (wei 威/畏(V)) sollt.