Baihutong, „Feng gonghou“; Baihutong shuzheng 1994, S. 145-146: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 1: Zeile 1:
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-left: 0px; text-align:left;"
! Teilprojekt
! Teilprojekt
|| [[gehört zu Teilprojekt::TP Schwermann]]
|| [[gehört zu Teilprojekt::Herrschaftssicherung durch Konsensorientierung: Die Institutionalisierung von Kritik in China von der Antike bis in die frühe Kaiserzeit|16 - TP Schwermann]]
|-
|-
! Werk
! Werk
Zeile 10: Zeile 10:
|-
|-
! Quellenangabe Deutsch
! Quellenangabe Deutsch
|| [[hat Quellenangabe::Baihutong, „Feng gonghou“; Baihutong shuzheng 1994, S. 145-146]]
|| [[hat Quellenangabe de::Baihutong, „Feng gonghou“; Baihutong shuzheng 1994, S. 145-146]]
|-
|-
! Quellenangabe Altchinesisch
! Quellenangabe Altchinesisch
|| [[hat Quellenangabe::白虎通, „封公侯“; 白虎通疏證 1994, 一四五-一四六頁]]
|| [[hat Quellenangabe zh::白虎通, „封公侯“; 白虎通疏證 1994, 一四五-一四六頁]]
|}
|}


Zeile 25: Zeile 25:
== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Warum wird gesagt, dass die Lehnsherren eine vererbbare Position haben? Um sie so aufzustellen ([[li 立(V)]]), dass die Lehnsherren den Fähigen ähneln. Große Offiziere ([[dafu 大夫(N)]]) haben keine vererbbare Position ([[wei 位(N)]]), warum ist dem so? Die Minister ([[chen 臣(N)]]), die [dem Herrscher] unterstützend zur Seite stehen, sind welche, die Aufgaben übernehmen. Von ihnen das politische Gewicht ([[quan 權(N)]]) und die Machtposition ([[shi 勢/埶(N)]]) entrissen ([[shan 擅(V)]]) zu bekommen, würde den dynastischen Herrschaftsverband ([[guojia 國家]]) umstürzen.  
  hat Übersetzung=Warum wird gesagt, dass die Lehnsherren eine vererbbare Position haben? Um sie so aufzustellen, dass die Lehnsherren den Fähigen ähneln. Große Offiziere ([[dafu 大夫(N)]]) haben keine vererbbare Position ([[wei 位(N)]]), warum ist dem so? Die Minister ([[chen 臣(N)]]), die [dem Herrscher] unterstützend zur Seite stehen, sind welche, die Aufgaben übernehmen. Von ihnen das politische Gewicht und die Machtposition entrissen zu bekommen ([[zhuan quan shan shi專權擅勢]]), würde den dynastischen Herrschaftsverband umstürzen.  
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}

Version vom 26. April 2019, 12:50 Uhr

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Baihutong, „Feng gonghou“; Baihutong shuzheng 1994, S. 145-146
Quellenangabe Altchinesisch 白虎通, „封公侯“; 白虎通疏證 1994, 一四五-一四六頁

Zitat

何以言諸侯繼世?以立諸侯象賢也。大夫不世位何?股肱之臣任事者也。為其專權擅勢,傾覆國家。


Übersetzung

Warum wird gesagt, dass die Lehnsherren eine vererbbare Position haben? Um sie so aufzustellen, dass die Lehnsherren den Fähigen ähneln. Große Offiziere (dafu 大夫(N)) haben keine vererbbare Position (wei 位(N)), warum ist dem so? Die Minister (chen 臣(N)), die [dem Herrscher] unterstützend zur Seite stehen, sind welche, die Aufgaben übernehmen. Von ihnen das politische Gewicht und die Machtposition entrissen zu bekommen (zhuan quan shan shi專權擅勢), würde den dynastischen Herrschaftsverband umstürzen.