Xinxu, „Zashi yi“; Xinxu jiaoshi 2001, S. 81-82: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
Zeile 25: | Zeile 25: | ||
== Übersetzung == | == Übersetzung == | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Das unterwürfiges Geplapper [[weiwei 唯唯]] von jedermann reicht nicht heran an das freimütige Sprechen [[ee 諤諤/咢咢/愕愕/鄂鄂(V)]] Zhou Shes. Früher war Zhou umnachtet und ging unter [[wang 亡(V)]], [aber] König [[wang 王(N)]] Wu sprach freimütig ohne Tabu [[ee 諤諤/咢咢/愕愕/鄂鄂(V)]] und überlebte. | hat Übersetzung=Das unterwürfiges Geplapper ([[weiwei 唯唯]]) von jedermann reicht nicht heran an das freimütige Sprechen ([[ee 諤諤/咢咢/愕愕/鄂鄂(V)]]) Zhou Shes. Früher war Zhou umnachtet und ging unter ([[wang 亡(V)]]), [aber] König ([[wang 王(N)]]) Wu sprach freimütig ohne Tabu ([[ee 諤諤/咢咢/愕愕/鄂鄂(V)]]) und überlebte. | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} |
Version vom 24. April 2019, 10:56 Uhr
Teilprojekt | TP Schwermann |
---|---|
Werk | ?? |
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Xinxu, „Zashi yi“; Xinxu jiaoshi 2001, S. 81-82 |
Quellenangabe Altchinesisch | 新序, „雜事一“; 新序校釋 2001, 八一-八二頁 |
Zitat
眾人之唯唯,不如一士(周舍)之諤諤。昔紂昏昏而亡,武王諤諤而昌。
Übersetzung
Das unterwürfiges Geplapper (weiwei 唯唯) von jedermann reicht nicht heran an das freimütige Sprechen (ee 諤諤/咢咢/愕愕/鄂鄂(V)) Zhou Shes. Früher war Zhou umnachtet und ging unter (wang 亡(V)), [aber] König (wang 王(N)) Wu sprach freimütig ohne Tabu (ee 諤諤/咢咢/愕愕/鄂鄂(V)) und überlebte.