Guanzi, „Xiao kuang“; CHANT (201904021207): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|
(kein Unterschied)
|
Version vom 24. April 2019, 10:49 Uhr
Teilprojekt | TP Schwermann |
---|---|
Werk | ?? |
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Guanzi, „Xiao kuang“; CHANT (201904021207) |
Quellenangabe Altchinesisch | 管子, „小匡“; CHANT (201904021207) |
Zitat
築五鹿、中牟、鄴、蓋與、牡丘,以衛諸夏之地。所以示勸於中國也。
Übersetzung
[Er] ließ Wulu, Zhongmou, Ye, Gaiyu und Moqiu befestigen, um das Territorium di 地(N) der Länder der Xia zhu xia 諸夏 zu verteidigen und so die Länder der Mitte zhong guo 中國(N) anzuspornen.