Hanshu, „Jiaosi“; Hanshu 1962, S. 1251: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 25: Zeile 25:
== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Zu dieser Zeit erhielt jemand in Meiyang einen Kessel und offerierte ihn [dem Kaiser]. Dieser legte [den Fall] seinen Beamten (si 司(N)) zur Diskussion (yi 議(V)) vor; die Mehrheit war der Meinung, dass man ihn im kaiserlichen Ahnentempel (zongmiao 宗廟(N)) präsentieren sollte, wie damals im Falle (gu shi 故事) des Yuan-Kessels.  
  hat Übersetzung=Zu dieser Zeit erhielt jemand in Meiyang einen Kessel und offerierte ihn [dem Kaiser]. Dieser legte [den Fall] seinen Beamten [[si 司(N)]] zur Diskussion [[yi 議(V)]] vor; die Mehrheit war der Meinung, dass man ihn im kaiserlichen Ahnentempel [[zongmiao 宗廟(N)]] präsentieren sollte, wie damals im Falle [[gu shi 故事]] des Yuan-Kessels.  
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}

Version vom 24. April 2019, 10:49 Uhr

Teilprojekt TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Hanshu, „Jiaosi“; Hanshu 1962, S. 1251
Quellenangabe Altchinesisch 漢書, „郊祀志下“; 漢書 1962, 一二五一頁

Zitat

是時,美陽得鼎,獻之。下有司議,多以為宜薦見宗廟,如元鼎時故事。


Übersetzung

Zu dieser Zeit erhielt jemand in Meiyang einen Kessel und offerierte ihn [dem Kaiser]. Dieser legte [den Fall] seinen Beamten si 司(N) zur Diskussion yi 議(V) vor; die Mehrheit war der Meinung, dass man ihn im kaiserlichen Ahnentempel zongmiao 宗廟(N) präsentieren sollte, wie damals im Falle gu shi 故事 des Yuan-Kessels.