Hanshu, „Jiaosi“; Hanshu 1962, S. 1251: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Zeile 25: | Zeile 25: | ||
== Übersetzung == | == Übersetzung == | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Zu dieser Zeit erhielt jemand in Meiyang einen Kessel und offerierte ihn [dem Kaiser]. Dieser legte [den Fall] seinen Beamten | hat Übersetzung=Zu dieser Zeit erhielt jemand in Meiyang einen Kessel und offerierte ihn [dem Kaiser]. Dieser legte [den Fall] seinen Beamten [[si 司(N)]] zur Diskussion [[yi 議(V)]] vor; die Mehrheit war der Meinung, dass man ihn im kaiserlichen Ahnentempel [[zongmiao 宗廟(N)]] präsentieren sollte, wie damals im Falle [[gu shi 故事]] des Yuan-Kessels. | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} |
Version vom 24. April 2019, 10:49 Uhr
Teilprojekt | TP Schwermann |
---|---|
Werk | ?? |
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Hanshu, „Jiaosi“; Hanshu 1962, S. 1251 |
Quellenangabe Altchinesisch | 漢書, „郊祀志下“; 漢書 1962, 一二五一頁 |
Zitat
是時,美陽得鼎,獻之。下有司議,多以為宜薦見宗廟,如元鼎時故事。
Übersetzung
Zu dieser Zeit erhielt jemand in Meiyang einen Kessel und offerierte ihn [dem Kaiser]. Dieser legte [den Fall] seinen Beamten si 司(N) zur Diskussion yi 議(V) vor; die Mehrheit war der Meinung, dass man ihn im kaiserlichen Ahnentempel zongmiao 宗廟(N) präsentieren sollte, wie damals im Falle gu shi 故事 des Yuan-Kessels.