Lunyu, „Li ren“; Lunyu zhushu 2000, S. 54: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 25: Zeile 25:
== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Der Meister sprach: „Ein Dienstmann (shi 士(N)), der sich dem rechten Weg widmet, aber schlechte Kleidung und schlechtes Essen verabscheut, ist einer Diskussion (yi 議(V)) nicht wert.“  
  hat Übersetzung=Der Meister sprach: „Ein Dienstmann [[shi 士(N)]], der sich dem rechten Weg widmet, aber schlechte Kleidung und schlechtes Essen verabscheut, ist einer Diskussion [[yi 議(V)]] nicht wert.“  
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}

Version vom 24. April 2019, 10:48 Uhr

Teilprojekt TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Lunyu, „Li ren“; Lunyu zhushu 2000, S. 54
Quellenangabe Altchinesisch 論語, „里仁“; 論語注疏 2000, 五四頁

Zitat

子曰:「士志於道,而恥惡衣惡食者,未足與議也。」


Übersetzung

Der Meister sprach: „Ein Dienstmann shi 士(N), der sich dem rechten Weg widmet, aber schlechte Kleidung und schlechtes Essen verabscheut, ist einer Diskussion yi 議(V) nicht wert.“