Chunqiufanlu, „Wangdao tong san“; Chunqiufanlu 1992, S. 332: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 25: Zeile 25:
== Übersetzung ==
== Übersetzung ==
{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=Der Herrscher (zhu 主(N)) über die Menschen steht in der Position (wei 位(N)) über Leben und Tod [zu entscheiden], er hält zusammen mit dem Himmel die Macht(position) des Wandels in den Händen (chi shi 持勢), unter den Dingen gibt es keines, das nicht auf den Wandel des Himmels reagiert.  
  hat Übersetzung=Der Herrscher [[zhu 主(N)]] über die Menschen steht in der Position [[wei 位(N)]] über Leben und Tod [zu entscheiden], er hält zusammen mit dem Himmel die Macht[[position]] des Wandels in den Händen [[chi shi 持勢]], unter den Dingen gibt es keines, das nicht auf den Wandel des Himmels reagiert.  
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}

Version vom 24. April 2019, 10:48 Uhr

Teilprojekt TP Schwermann
Werk ??
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Chunqiufanlu, „Wangdao tong san“; Chunqiufanlu 1992, S. 332
Quellenangabe Altchinesisch 春秋繁露, „王道通三“; 春秋繁露 1992, 三三二頁

Zitat

人主立於生殺之位,與天共持變化之勢,物莫不應天化。


Übersetzung

Der Herrscher zhu 主(N) über die Menschen steht in der Position wei 位(N) über Leben und Tod [zu entscheiden], er hält zusammen mit dem Himmel die Machtposition des Wandels in den Händen chi shi 持勢, unter den Dingen gibt es keines, das nicht auf den Wandel des Himmels reagiert.