Chunqiufanlu, „Wangdao tong san“; Chunqiufanlu 1992, S. 332: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Zeile 25: | Zeile 25: | ||
== Übersetzung == | == Übersetzung == | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Der Herrscher | hat Übersetzung=Der Herrscher [[zhu 主(N)]] über die Menschen steht in der Position [[wei 位(N)]] über Leben und Tod [zu entscheiden], er hält zusammen mit dem Himmel die Macht[[position]] des Wandels in den Händen [[chi shi 持勢]], unter den Dingen gibt es keines, das nicht auf den Wandel des Himmels reagiert. | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} |
Version vom 24. April 2019, 10:48 Uhr
Teilprojekt | TP Schwermann |
---|---|
Werk | ?? |
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Chunqiufanlu, „Wangdao tong san“; Chunqiufanlu 1992, S. 332 |
Quellenangabe Altchinesisch | 春秋繁露, „王道通三“; 春秋繁露 1992, 三三二頁 |
Zitat
人主立於生殺之位,與天共持變化之勢,物莫不應天化。
Übersetzung
Der Herrscher zhu 主(N) über die Menschen steht in der Position wei 位(N) über Leben und Tod [zu entscheiden], er hält zusammen mit dem Himmel die Machtposition des Wandels in den Händen chi shi 持勢, unter den Dingen gibt es keines, das nicht auf den Wandel des Himmels reagiert.