xunshou 巡狩(V): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
Zeile 49: | Zeile 49: | ||
| | ||
<div class="catlinks" id="catlinks"><div class="mw-normal-catlinks" id="mw-normal-catlinks">[[SFB | <div class="catlinks" id="catlinks"><div class="mw-normal-catlinks" id="mw-normal-catlinks">[[:Kategorie:SFB|SFB-Kategorien]]: | ||
*[[ | *[[:Kategorie:Konkrete Herrschaftsmittel und -institutionen|Konkrete Herrschaftsmittel und -institutionen]] | ||
</div> </div> [[Category:Lexem]] [[Category:werkübergreifend]] | </div> </div> [[Category:Lexem]] [[Category:werkübergreifend]] |
Version vom 25. Mai 2020, 16:14 Uhr
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Wortfeld | Konkrete Herrschaftsmittel und -institutionen |
Lexem
Lexem | Wortart | Übersetzung | Anmerkung |
---|---|---|---|
xunshou 巡 | V | eine Inspektionsreise durchführen; inspizieren |
Zugehörige Kollokationen
Keine Vorkommen gefunden
Belegstellen
Quelle de | Quelle zh | Zitat | Übersetzung |
---|---|---|---|
Dongguan Han ji, „Ding hong“; Dongguan Han ji jiaozhu 1987, S. 632 | 東觀漢記, „丁鴻”;東觀漢記校注 1987, 六三二頁 | 臣聞古之帝王,統治天下,五載巡狩,至于岱宗,柴祭於天,望秩山川,協時月正日,同斗斛權衡,使人不爭。 | Ich (chen (N)) habe gehört, dass die Kaiser (di 帝(N)) und Könige (wang 王(N)) im Altertum die Welt (tian xia 天下(N)) regierten (tong 統(V)) und ordneten (zhì / chí 治(V)), alle fünf Jahre staatliche Besuche abstatteten (xunshou 巡狩(V)), zum Berg Tai fuhren, dem Himmel Brennholz opferten, auf die geordneten Berge und Flüsse schauten, dem Mond der Jahreszeiten und der Feiertage folgten, die Gewichte von dou, hu, quan und heng gleich machten und [somit] die Menschen dazu veranlassten, nicht mehr zu kämpfen. |
Liji, „Wangzhi“; Liji zhengyi 2000, S. 422 – 426 | 禮記, „王制“; 禮記正義 2000, 四二二-四二六頁 | 天子五年一巡守。歲二月,東巡守,至于岱宗。[...] 五月南巡守,至于南岳,如東巡守之禮。八月西巡守,至于西岳,如南巡守之禮。十有一月,北巡守,至于北岳,如西巡守之禮。 | Der Himmelssohn (tianzi 天子(N)) führt einmal in fünf Jahren eine Inspektionsreise (xunshou 巡狩(V)) durch: Im zweiten Monat des Jahres führt er eine Inspektionsreise (xunshou 巡狩(V)) nach Osten bis zum Berg Tai durch. […] Im fünften Monat führt er eine Inspektionsreise (xunshou 巡狩(V)) nach Süden bis zum Berg Heng durch entsprechend dem Ritual (li 禮(N)) der Inspektionsreise (xunshou 巡狩(N)) im Osten. Im achten Monat führt er eine Inspektionsreise (xunshou 巡狩(V)) nach Westen bis zum Berg Hua durch entsprechend des Rituals (li 禮(N)) der Inspektionsreise (xunshou 巡狩(N)) im Süden. Im elften Monat führt er eine Inspektionsreise (xunshou 巡狩(V)) nach Norden bis zum Berg Heng durch und entsprechend des Rituals (li 禮(N)) der Inspektionsreise (xunshou 巡狩(N)) im Westen. |
Mengzi, „Liang Hui Wang xia“; Mengzi zhushu 2000, S. 49 | 孟子, „梁惠王下“; 孟子注疏 2000, 四九頁 | 天子適諸侯曰巡狩,巡狩者,巡所守也。 | Wenn der Himmelssohn (tianzi 天子(N)) zu den Lehensherren kommt nennt man das eine Inspektionsreise (xunshou 巡狩(N)). Eine Inspektionsreise (xunshou 巡狩(N)) ist, das zu inspizieren (xunshou 巡狩(V)), was sie [die Lehensherren] beherrschen. |