Guoyu, „Zhouyu shang“; Guoyu jijie 2002, S. 10: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Macht und Herrschaft
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (1 Version importiert)
Zeile 87: Zeile 87:


{{#set:
{{#set:
  hat Übersetzung=König ([[wang 王(N)]]) Li war tyrannisch ([[nüe 虐(V)]]). Die Leute der Hauptstadt ([[guo 國 / yu 域(N)]]) kritisierten ([[bang 謗(V)]]) den König ([[wang 王(N)]]).
  hat Übersetzung=König ([[ist Beleg für::wang 王(N)]]) Li war tyrannisch ([[ist Beleg für::nüe 虐(V)]]). Die Leute der Hauptstadt ([[ist Beleg für::guo 國 / yu 域(N)]]) kritisierten ([[ist Beleg für::bang 謗(V)]]) den König ([[ist Beleg für::wang 王(N)]]).
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
  |template=BySetTemplateSimpleValueOutput
}}
}}
   [[Category:Belegstelle]]
   [[Category:Belegstelle]]

Version vom 19. Januar 2020, 11:12 Uhr

Werk
Titel ...
Verfasser*in ...
Abfassungsjahr/-zeitraum ...
Berichtzeitraum ...
geographischer Raum ...
Sprache(n) ...
Ausgabe/Edition
Titel ...
Herausgeber*in/Editor*in ...
Übersetzer*in ...
Erscheinungsjahr ...
Erscheinungsort ...
Verlag ...
Reihe ...
ISBN ...
Onlinezugriff (URL) ...
Sprache(n) ...
Kurztitel ...

 

Teilprojekt 16 - TP Schwermann
Sprache Altchinesisch
Quellenangabe Deutsch Guoyu, „Zhouyu shang“; Guoyu jijie 2002, S. 10
Quellenangabe Altchinesisch 國語, „周語上“; 國語集解 2002, 一零頁

Zitat

厲王虐,國人謗王。

 

Übersetzung

König (wang 王(N)) Li war tyrannisch (nüe 虐(V)). Die Leute der Hauptstadt (guo 國 / yu 域(N)) kritisierten (bang 謗(V)) den König (wang 王(N)).