Yantielun, „Zhou Qin“; Yantielun jiaozhu 1992, S. 584: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
Zeile 87: | Zeile 87: | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Nun, die Menschen, die nicht den konventionellen Standards folgen ([[gui 軌(V)]]), verletzen die öffentliche Gesetzgebung ([[fa 法(N)]]) und halten dies für eine Ehre, sie geben vollständig ihre Familienangehörigen auf und sind nicht in der Lage dazu, für ihre Prinzipien in den Tod zu gehen, sondern fliehen und ziehen einander [durch die Institution der Sippenhaft] mit hinein, sodass sie sich selbst in die Schuld stürzen. Dass sie bestraft ([[xing 刑(V)]]) und hingerichtet werden, ist das nicht nur angemessen? | hat Übersetzung=Nun, die Menschen, die nicht den konventionellen Standards folgen ([[ist Beleg für::gui 軌(V)]]), verletzen die öffentliche Gesetzgebung ([[ist Beleg für::fa 法(N)]]) und halten dies für eine Ehre, sie geben vollständig ihre Familienangehörigen auf und sind nicht in der Lage dazu, für ihre Prinzipien in den Tod zu gehen, sondern fliehen und ziehen einander [durch die Institution der Sippenhaft] mit hinein, sodass sie sich selbst in die Schuld stürzen. Dass sie bestraft ([[ist Beleg für::xing 刑(V)]]) und hingerichtet werden, ist das nicht nur angemessen? | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] | [[Category:Belegstelle]] |
Version vom 19. Januar 2020, 11:08 Uhr
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Yantielun, „Zhou Qin“; Yantielun jiaozhu 1992, S. 584 |
Quellenangabe Altchinesisch | 鹽鐵論, „周秦“; 鹽鐵論校注 1992, 五八四頁 |
Zitat
今不軌之民,犯公法以相寵,舉棄其親,不能伏節死理,循逃相連,自陷於罪,其被刑戮,不亦宜乎?
Übersetzung
Nun, die Menschen, die nicht den konventionellen Standards folgen (gui 軌(V)), verletzen die öffentliche Gesetzgebung (fa 法(N)) und halten dies für eine Ehre, sie geben vollständig ihre Familienangehörigen auf und sind nicht in der Lage dazu, für ihre Prinzipien in den Tod zu gehen, sondern fliehen und ziehen einander [durch die Institution der Sippenhaft] mit hinein, sodass sie sich selbst in die Schuld stürzen. Dass sie bestraft (xing 刑(V)) und hingerichtet werden, ist das nicht nur angemessen?