Shangjunshu, „Shen fa“; Shangjunshu zhuizhi 1986, S. 137: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|
(kein Unterschied)
|
Version vom 17. Januar 2020, 15:49 Uhr
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Shangjunshu, „Shen fa“; Shangjunshu zhuizhi 1986, S. 137 |
Quellenangabe Altchinesisch | 商君書, „慎法“; 商君書錐指 1986, 一三七頁 |
Zitat
上舉一與民,民倍主位而嚮私交。民倍主位而嚮私交,則君弱而臣強。
Übersetzung
Handeln die Oberen (shang 上(N)) vereint mit dem Volk, hintergeht das Volk die Herrscherposition (zhu wei主位) und wird eigennützige Verbindungen vorziehen. Hintergeht das Volk die Herrscherposition (zhu wei主位) und zieht eigennützige Verbindungen vor, dann ist der Fürst (jun 君(N)) schwach und die Minister (chen 臣(N)) stark.