Zuozhuan, „Huan gong shi san nian“; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 137: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (1 Version importiert) |
|||
Zeile 87: | Zeile 87: | ||
{{#set: | {{#set: | ||
hat Übersetzung=Deng Man sagt: „Euer großer Offizier ([[dafu 大夫(N)]]) meinte nicht, dass man die Truppen verstärken solle, er meinte, dass ihr ([[jun 君(N)]]) das niedere Volk mit Aufrichtigkeit besänftigen sollt, die Offiziere ([[si 司(N)]]) mit eurer Verpflichtungsfähigkeit ([[de 德(N)]]) anweisen sollt und die Mo Ao mit Strafen ([[xing 刑(N)]]) in Ehrfurcht versetzen ([[wei 威/畏(V)]]) sollt. | hat Übersetzung=Deng Man sagt: „Euer großer Offizier ([[ist Beleg für::dafu 大夫(N)]]) meinte nicht, dass man die Truppen verstärken solle, er meinte, dass ihr ([[ist Beleg für::jun 君(N)]]) das niedere Volk mit Aufrichtigkeit besänftigen sollt, die Offiziere ([[ist Beleg für::si 司(N)]]) mit eurer Verpflichtungsfähigkeit ([[ist Beleg für::de 德(N)]]) anweisen sollt und die Mo Ao mit Strafen ([[ist Beleg für::xing 刑(N)]]) in Ehrfurcht versetzen ([[ist Beleg für::wei 威/畏(V)]]) sollt. | ||
|template=BySetTemplateSimpleValueOutput | |template=BySetTemplateSimpleValueOutput | ||
}} | }} | ||
[[Category:Belegstelle]] | [[Category:Belegstelle]] |
Version vom 19. Januar 2020, 11:07 Uhr
Werk | |
---|---|
Titel | ... |
Verfasser*in | ... |
Abfassungsjahr/-zeitraum | ... |
Berichtzeitraum | ... |
geographischer Raum | ... |
Sprache(n) | ... |
Ausgabe/Edition | |
Titel | ... |
Herausgeber*in/Editor*in | ... |
Übersetzer*in | ... |
Erscheinungsjahr | ... |
Erscheinungsort | ... |
Verlag | ... |
Reihe | ... |
ISBN | ... |
Onlinezugriff (URL) | ... |
Sprache(n) | ... |
Kurztitel | ... |
Teilprojekt | 16 - TP Schwermann |
---|---|
Sprache | Altchinesisch |
Quellenangabe Deutsch | Zuozhuan, „Huan gong shi san nian“; Chunqiu Zuozhuan zhu 1981, S. 137 |
Quellenangabe Altchinesisch | 左傳, „桓公十三年“; 春秋左傳注 1981, 一三七頁 |
Zitat
鄧曼曰:「大夫其非眾之謂,其謂君撫小民以信,訓諸司以德,而威莫敖以刑也。[...]」
Übersetzung
Deng Man sagt: „Euer großer Offizier (dafu 大夫(N)) meinte nicht, dass man die Truppen verstärken solle, er meinte, dass ihr (jun 君(N)) das niedere Volk mit Aufrichtigkeit besänftigen sollt, die Offiziere (si 司(N)) mit eurer Verpflichtungsfähigkeit (de 德(N)) anweisen sollt und die Mo Ao mit Strafen (xing 刑(N)) in Ehrfurcht versetzen (wei 威/畏(V)) sollt.